Page 123 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 123
George Orwell 1 9 8 4 122
something slightly ridiculous, and added: 'Oranges añadió —. «Naranjas y limones, dicen las
and lemons, say the bells of St Clement's!' campanas de San Clemente».
'What's that?' said Winston. — ¿Cómo? —dijo Winston.
'Oh—"Oranges and lemons, say the bells of St — Es de unos versos que yo sabía de pequeño.
Clement's." That was a rhyme we had when I was a Empezaban: «Naranjas y limones, dicen las
little boy. How it goes on I don't remember, but I do campanas de San Clemente». Ya no recuerdo cómo
know it ended up, "Here comes a candle to light you sigue. Pero sí me acuerdo de la terminación: «Aquí
to bed, Here comes a chopper to chop off your tienes una vela para alumbrarte cuando te vayas a
head." It was a kind of a dance. They held out their acostar. Aquí tienes un hacha para cortarte la
arms for you to pass under, and when they came to cabeza». Era una especie de danza. Unos tendían
"Here comes a chopper to chop off your head" they los brazos y otros pasaban por debajo y cuando
brought their arms down and caught you. It was just llegaban a aquello de «He aquí el hacha para
names of churches. All the London churches were in cortarte la cabeza», bajaban los brazos y le cogían a
it—all the principal ones, that is.' uno. La canción estaba formada por los nombres de
varias iglesias, de todas las principales que había en
Londres.
Winston wondered vaguely to what century the Winston se preguntó a qué siglo pertenecerían las
church belonged. It was always difficult to iglesias. Siempre era difícil determinar la edad de
determine the age of a London building. Anything un edificio de Londres. Cualquier construcción de
large and impressive, if it was reasonably new in gran tamaño e impresionante aspecto, con tal de
appearance, was automatically claimed as having que no se estuviera derrumbando de puro vieja, se
been built since the Revolution, while anything that decía automáticamente que había sido construida
was obviously of earlier date was ascribed to some después de la Revolución, mientras que todo lo
dim period called the Middle Ages. The centuries of anterior se adscribía a un oscuro período llamado la
capitalism were held to have produced nothing of Edad Media. Los siglos de capitalismo no habían
any value. One could not learn history from producido nada de valor. Era imposible aprender
architecture any more than one could learn it from historia a través de los monumentos y de la
books. Statues, inscriptions, memorial stones, the arquitectura. Las estatuas, inscripciones, lápidas,
names of streets—anything that might throw light los nombres de las calles, todo lo que pudiera
upon the past had been systematically altered. arrojar alguna luz sobre el pasado, había sido
alterado sistemáticamente.
'I never knew it had been a church,' he said. — No sabía que había sido una iglesia —dijo
Winston.
'There's a lot of them left, really,' said the old man, — En realidad, hay todavía muchas de ellas aunque
'though they've been put to other uses. Now, how did se han dedicado a otros fines — le aclaró el dueño
that rhyme go? Ah! I've got it! de la tienda —. Ahora recuerdo otro verso:
"Oranges and lemons, say the bells of St Clement's, Naranjas y limones, dicen las campanas de San
You owe me three farthings, say the bells of St Clemente, me debes tres peniques, dicen las
Martin's—" campanas de San Martín.