Page 138 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 138

George Orwell                                    1 9 8 4                                    137

        the  girl  standing  at  the  base  of  the  monument,  a la chica parada al pie del monumento, leyendo o
        reading  or  pretending  to  read  a  poster  which  ran  fingiendo que leía un cartel arrollado a la columna
        spirally up the column. It was not safe to go near her  en  espiral.  No  era  prudente  acercarse  a  ella  hasta
        until some more people had accumulated. There were  que  se  hubiera  acumulado  más  gente.  Había
        telescreens  all  round  the  pediment.  But  at  this  telepantallas  en  todo  el  contorno  del  monumento.
        moment there was a din of shouting and a zoom of  Pero en aquel mismo momento se produjo una gran
        heavy vehicles from somewhere to the left. Suddenly  gritería  y  el  ruido  de  unos  vehículos  pesados  que
        everyone  seemed  to  be  running  across  the  square.  venían por la izquierda. De pronto, todos cruzaron
        The girl nipped nimbly round the lions at the base of  corriendo la plaza. La joven dio la vuelta ágilmente
        the  monument  and  joined  in  the  rush.  Winston  junto  a  los  leones  que  formaban  la  base  del
        followed. As he ran, he gathered from some shouted  monumento y se unió a la desbandada. Winston la
        remarks  that  a  convoy  of  Eurasian  prisoners  was  siguió.  Al  correr,  le  oyó  decir  a  alguien  que  un
        passing.                                              convoy de prisioneros eurasiáticos pasaba por allí
                                                              cerca.


        Already  a  dense  mass  of  people  was  blocking  the  Una densa masa de gente. bloqueaba el lado sur de
        south  side  of  the  square.  Winston,  at  normal  times  la  plaza.  Winston,  que  normalmente  era  de  esas
        the kind of person who gravitates to the outer edge of  personas que rehuyen todas las aglomeraciones, se
        any kind of scrimmage, shoved, butted, squirmed his  esforzaba  esta  vez,  a  codazos  y  empujones,  en
        way  forward  into  the  heart  of  the  crowd.  Soon  he  abrirse paso hasta el centro de la multitud. Pronto
        was within arm's length of the girl, but the way was  estuvo  a  un  paso  de  la  joven,  pero  entre  los  dos
        blocked by an enormous prole and an almost equally  había  un  corpulento  prole  y  una  mujer  casi  tan
        enormous woman, presumably his wife, who seemed  enorme como él, seguramente su esposa. Entre los
        to  form  an  impenetrable  wall  of  flesh.  Winston  dos  parecían  formar  un  impenetrable  muro  de
        wriggled himself sideways, and with a violent lunge  carne. Winston se fue metiendo de lado y, con un
        managed to drive his shoulder between them. For a  violento  empujón,  logró  meter  entre  la  pareja  su
        moment  it  felt  as  though  his  entrails  were  being  hombro. Por un instante creyó que se le deshacían
        ground to pulp between the two muscular hips, then  las  entrañas  aplastadas  entre  las  dos  caderas
        he had broken through, sweating a little. He was next  forzudas. Pero, con un esfuerzo supremo, sudoroso,
        to  the  girl.  They  were  shoulder  to  shoulder,  both  consiguió hallarse por fin junto a la chica. Estaban
        staring fixedly in front of them.                     hombro  con  hombro  y  ambos  miraban  fijamente
                                                              frente a ellos.



        A  long  line  of  trucks,  with  wooden-faced  guards  Una  caravana  de  camiones,  con  soldados  de  cara
        armed  with  sub-machine  guns  standing  upright  in  pétrea armados con fusiles ametralladoras, pasaban
        each corner, was passing slowly down the street. In  calle  abajo.  En  los  camiones,  unos  hombres
        the  trucks  little  yellow  men  in  shabby  greenish  pequeños de tez amarilla  y harapientos uniformes
        uniforms  were  squatting,  jammed  close  together.  verdosos  formaban  una  masa  compacta  tan
        Their sad, Mongolian faces gazed out over the sides  apretados como iban. Sus tristes caras mongólicas
        of the trucks utterly incurious. Occasionally when a  miraban a la gente sin la menor curiosidad. De vez
        truck jolted there was a clank-clank of metal: all the  en cuando se oían ruidos metálicos al dar un brinco
        prisoners  were  wearing  leg-irons.  Truck-load  after  alguno de los camiones. Este ruido lo producían los
        truck-load  of  the  sad  faces  passed.  Winston  knew  grilletes  que  llevaban  los  prisioneros  en  los  pies.
        they were there but he saw them only intermittently.  Pasaron  muchos  camiones  con  la  misma  carga  y
        The  girl's  shoulder,  and  her  arm  right  down  to  the  los  mismos  rostros  indiferentes.  Winston  conocía
        elbow,  were  pressed  against  his.  Her  cheek  was  de  sobra  el  contenido,  pero  sólo  podía  verlos
        almost near enough for him to feel its warmth. She  intermitentemente.  La  muchacha  apoyaba  el
        had immediately taken charge of the situation, just as  hombro y el brazo derecho, hasta el codo, contra el
        she had done in the canteen. She began speaking in  costado  de  Winston.  Sus  mejillas  estaban  tan
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143