Page 135 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 135
George Orwell 1 9 8 4 134
mind and decided to avoid him. hubiera cambiado de idea y le rehuyera.
The next day she reappeared. Her arm was out of the Pero al día siguiente reapareció. Ya no traía el
sling and she had a band of sticking-plaster round her brazo en cabestrillo; sólo una protección de yeso
wrist. The relief of seeing her was so great that he alrededor de la muñeca. El alivio que sintió al verla
could not resist staring directly at her for several de nuevo fue tan grande que no pudo evitar mirarla
seconds. On the following day he very nearly directamente durante varios segundos. Al día
succeeded in speaking to her. When he came into the siguiente, casi logró hablar con ella. Cuando
canteen she was sitting at a table well out from the Winston llegó a la cantina, la encontró sentada a
wall, and was quite alone. It was early, and the place una mesa muy alejada de la pared. Estaba
was not very full. The queue edged forward till completamente sola. Era temprano y había poca
Winston was almost at the counter, then was held up gente. La cola avanzó hasta que Winston se
for two minutes because someone in front was encontró casi junto al mostrador, pero se detuvo
complaining that he had not received his tablet of allí unos dos minutos a causa de que alguien se
saccharine. But the girl was still alone when Winston quejaba de no haber recibido su pastilla de
secured his tray and began to make for her table. He sacarina. Pero la muchacha seguía sola cuando
walked casually towards her, his eyes searching for a Winston tuvo ya servida su bandeja y avanzaba
place at some table beyond her. She was perhaps hacia ella. Lo hizo como por casualidad fingiendo
three metres away from him. Another two seconds que buscaba un sitio más allá de donde se
would do it. Then a voice behind him called, 'Smith!' encontraba la joven. Estaban separados todavía
He pretended not to hear. 'Smith!' repeated the voice, unos tres metros. Bastaban dos segundos para
more loudly. It was no use. He turned round. A reunirse, pero entonces sonó una voz detrás de él:
blond-headed, silly-faced young man named «¡Smith!». Winston hizo como que no oía.
Wilsher, whom he barely knew, was inviting him Entonces la voz repitió más alto: «¡Smith!». Era
with a smile to a vacant place at his table. It was not inútil hacerse el tonto. Se volvió. Un muchacho
safe to refuse. After having been recognized, he llamado Wilsher, a quien apenas conocía Winston,
could not go and sit at a table with an unattended le invitaba sonriente a sentarse en un sitio vacío
girl. It was too noticeable. He sat down with a junto a él. No era prudente rechazar esta invitación.
friendly smile. The silly blond face beamed into his. Después de haber sido reconocido, no podía ir a
Winston had a hallucination of himself smashing a sentarse junto a una muchacha sola. Quedaría
pick-axe right into the middle of it. The girl's table demasiado en evidencia. Haciendo de tripas
filled up a few minutes later. corazón, le sonrió amablemente al muchacho, que
le miraba con un rostro beatífico. Winston, como
en una alucinación, se veía a sí mismo partiéndole
la cara a aquel estúpido con un hacha. La mesa
donde estaba ella se llenó a los pocos minutos.
But she must have seen him coming towards her, and Por lo menos, la joven tenía que haberlo visto ir
perhaps she would take the hint. Next day he took hacia ella y se habría dado cuenta de su intención.
care to arrive early. Surely enough, she was at a table Al día siguiente, tuvo buen cuidado de llegar
in about the same place, and again alone. The person temprano. Allí estaba ella, exactamente, en la
immediately ahead of him in the queue was a small, misma mesa y otra vez sola. La persona que
swiftly-moving, beetle-like man with a flat face and precedía a Winston en la cola era un hombrecillo
tiny, suspicious eyes. As Winston turned away from nervioso con una cara aplastada y ojos suspicaces.
the counter with his tray, he saw that the little man Al alejarse Winston del mostrador, vio que aquel
was making straight for the girl's table. His hopes hombre se dirigía hacia la mesa de ella. Sus
sank again. There was a vacant place at a table esperanzas se vinieron abajo. Había un sitio vacío
further away, but something in the little man's una mesa más allá, pero algo en el aspecto de aquel
appearance suggested that he would be sufficiently tipejo le convenció a Winston de que éste no se