Page 139 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 139
George Orwell 1 9 8 4 138
the same expressionless voice as before, with lips próximas que casi se tocaban. Ella se había puesto
barely moving, a mere murmur easily drowned by inmediatamente a tono con la situación lo mismo
the din of voices and the rumbling of the trucks. que lo había hecho en la cantina. Empezó a hablar
con la misma voz inexpresivo, moviendo apenas
los labios. Era un leve murmullo apagado por las
voces y el estruendo del desfile.
'Can you hear me?' — ¿Me oyes?
'Yes.' — Sí.
'Can you get Sunday afternoon off?' — ¿Puedes salir el domingo?
'Yes.' — Sí.
'Then listen carefully. You'll have to remember this. — Entonces escucha bien. No lo olvides. Irás a la
Go to Paddington Station—' estación de Paddington...
With a sort of military precision that astonished him, Con una precisión casi militar que asombró a
she outlined the route that he was to follow. A half- Winston, la chica le fue describiendo la ruta que
hour railway journey; turn left outside the station; había de seguir: un viaje de media hora en tren;
two kilometres along the road; a gate with the top bar torcer luego a la izquierda al salir de la estación;
missing; a path across a field; a grass-grown lane; a después de dos kilómetros por carretera y, al llegar
track between bushes; a dead tree with moss on it. It a un portillo al que le faltaba una barra, entrar por
was as though she had a map inside her head. 'Can él y seguir por aquel sendero cruzando hasta una
you remember all that?' she murmured finally. extensión de césped; de allí partía una vereda entre
arbustos; por fin, un árbol derribado y cubierto de
musgo. Era como si tuviese un mapa dentro de la
cabeza.
— ¿Te acordarás? — murmuró al terminar sus
indicaciones.
'Yes.' — Sí.
'You turn left, then right, then left again. And the — Tuerces a la izquierda, luego a la derecha y otra
gate's got no top bar.' vez a la izquierda. Y al portillo le falta una barra.
'Yes. What time?' — Sí. ¿A qué hora?
'About fifteen. You may have to wait. I'll get there by — Hacia las quince. A lo mejor tienes que esperar.
another way. Are you sure you remember Yo llegaré por otro camino. ¿Te acordarás bien de