Page 146 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 146
George Orwell 1 9 8 4 145
'I hated the sight of you,' he said. 'I wanted to rape — Te odiaba. Quería abusar de ti y luego
you and then murder you afterwards. Two weeks asesinarle. Hace dos semanas pensé seriamente
ago I thought seriously of smashing your head in romperte la cabeza con una piedra. Si quieres
with a cobblestone. If you really want to know, I saberlo, te diré que te creía en relación con la
imagined that you had something to do with the Policía del Pensamiento.
Thought Police.'
The girl laughed delightedly, evidently taking this La muchacha se reía encantada, tomando aquello
as a tribute to the excellence of her disguise. como un piropo por lo bien que se había
disfrazado.
'Not the Thought Police! You didn't honestly think — ¡La Policía del Pensamiento!, qué ocurrencias.
that?' No es posible que lo creyeras.
'Well, perhaps not exactly that. But from your — Bueno, quizá no fuera exactamente eso. Pero,
general appearance—merely because you're young por tu aspecto... quizá por tu juventud y por lo
and fresh and healthy, you understand—I thought saludable que eres; en fin, ya comprendes, creí que
that probably—' probablemente...
'You thought I was a good Party member. Pure in — Pensaste que era una excelente afiliada. Pura en
word and deed. Banners, processions, slogans, palabras y en hechos. Estandartes, desfiles,
games, community hikes all that stuff. And you consignas, excursiones colectivas y todo eso. Y
thought that if I had a quarter of a chance I'd creíste que a las primeras de cambio te denunciaría
denounce you as a thought-criminal and get you como criminal mental y haría que te mataran.
killed off?'
'Yes, something of that kind. A great many young — Sí, algo así... Ya sabes que muchas chicas son
girls are like that, you know.' de ese modo.
'It's this bloody thing that does it,' she said, ripping — La culpa la tiene esa porquería —dijo Julia
off the scarlet sash of the Junior Anti-Sex League quitándose el cinturón rojo de la liga Anti—Sex y
and flinging it on to a bough. Then, as though tirándolo a una rama, donde quedó colgado. Luego,
touching her waist had reminded her of something, como si el tocarse la cintura le hubiera recordado
she felt in the pocket of her overalls and produced algo, sacó del bolsillo de su «mono» una tableta de
a small slab of chocolate. She broke it in half and chocolate. La partió por la mitad y le dio a Winston
gave one of the pieces to Winston. Even before he uno de los pedazos. Antes de probarlo, ya sabía él
had taken it he knew by the smell that it was very por el olor que era un chocolate muy poco
unusual chocolate. It was dark and shiny, and was frecuente. Era oscuro y brillante, envuelto en papel
wrapped in silver paper. Chocolate normally was de plata. El chocolate, corrientemente, era de un
dull-brown crumbly stuff that tasted, as nearly as color castaño claro y desmigajaba con gran
one could describe it, like the smoke of a rubbish facilidad; y en cuanto a su sabor, era algo así como
fire. But at some time or another he had tasted el del humo de la goma quemada. Pero alguna vez
chocolate like the piece she had given him. The había probado chocolate como el que ella le daba
first whiff of its scent had stirred up some memory ahora. Su aroma le había despertado recuerdos que
which he could not pin down, but which was no podía localizar, pero que lo turbaban