Page 148 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 148

George Orwell                                    1 9 8 4                                    147

          without  using  the  kind  of  words  that  you  saw  especialmente al Partido Interior, sin usar palabras
          chalked  up  in  dripping  alley-ways.  He  did  not  de esas que solían aparecer escritas con tiza en los
          dislike it. It was merely one symptom of her revolt  callejones  solitarios.  A  él  no  le  disgustaba  eso,
          against the Party and all its ways, and somehow it  puesto  que  era  un  síntoma  de  la  rebelión  de  la
          seemed  natural  and  healthy,  like  the  sneeze  of  a  joven contra el Partido y sus métodos. Y semejante
          horse  that  smells  bad  hay.  They  had  left  the  actitud  resultaba  natural  y  saludable,  como  el
          clearing  and  were  wandering  again  through  the  estornudo  de  un  caballo  que  huele  mala  avena.
          chequered  shade,  with  their  arms  round  each  Habían  salido  del  claro  y  paseaban  por  entre  los
          other's  waists  whenever  it  was  wide  enough  to  arbustos.  Iban  cogidos  de  la  cintura  siempre  que
          walk two abreast. He noticed how much softer her  tenían  sitio  suficiente  para  pasar  los  dos  juntos.
          waist seemed to feel now that the sash was gone.  Notó que la cintura de Julia resultaba mucho más
          They  did  not  speak  above  a  whisper.  Outside  the  suave  ahora  que  se  había  quitado  el  cinturón.
          clearing,  Julia  said,  it  was  better  to  go  quietly.  Seguían  hablando  en  voz  muy  baja.  Fuera  del
          Presently  they  had  reached  the  edge  of  the  little  claro,  dijo  Julia,  era  mejor  ir  con  prudencia.
          wood. She stopped him.                              Llegaron  hasta  la  linde  del  bosquecillo.  Ella  lo
                                                              detuvo.


          'Don't  go  out  into  the  open.  There  might  be  — No salgas a campo abierto. Podría haber alguien
          someone  watching.  We're  all  right  if  we  keep  que  nos  viera.  Estaremos  mejor  detrás  de  las
          behind the boughs.'                                 ramas.


          They  were standing in the shade of hazel bushes.  Y permanecieron a la sombra de los arbustos.  La
          The sunlight, filtering through innumerable leaves,  luz del sol, filtrándose por las innumerables hojas,
          was still hot on their faces. Winston looked out into  les seguía caldeando el rostro. Winston observó el
          the  field  beyond,  and  underwent  a  curious,  slow  campo  que  los  rodeaba  y  experimentó,  poco  a
          shock of  recognition. He knew it by sight. An old,  poco,  la  curiosa  sensación  de  reconocer  aquel
          close-bitten  pasture,  with  a  footpath  wandering  lugar. Era tierra de pastos, con un sendero que la
          across  it  and  a  molehill  here  and  there.  In  the  cruzaba y alguna pequeña elevación de cuando en
          ragged  hedge  on  the  opposite  side  the  boughs  of  cuando. En la valla, medio rota, que se veía al otro
          the elm trees swayed just perceptibly in the breeze,  lado, se divisaban las ramas de unos olmos que se
          and their leaves stirred faintly in dense masses like  balanceaban con la brisa, y sus hojas se movían en
          women's hair. Surely somewhere nearby, but out of  densas  masas      como  cabelleras  femeninas.
          sight,  there  must  be  a  stream  with  green  pools  Seguramente por allí cerca, pero fuera de su vista,
          where dace were swimming?                           habría un arroyuelo.


          'Isn't  there  a  stream  somewhere  near  here?'  he  — ¿No hay por aquí cerca un arroyo? — murmuró.
          whispered.


          'That's right, there is a stream. It's at the edge of the  — Sí lo hay. Está al borde del terreno colindante
          next  field,  actually.  There  are  fish  in  it,  great  big  con  éste.  Hay  peces,  muy  grandes  por  cierto.  Se
          ones. You can watch them lying in the pools under  puede verlos en las charcas que se forman bajo los
          the willow trees, waving their tails.'              sauces.


          'It's the Golden Country—almost,' he murmured.      — Es el País Dorado... casi — murmuró.
   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153