Page 153 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 153
George Orwell 1 9 8 4 152
Chapter 3 CAPÍTULO III
'We can come here once again,' said Julia. 'It's — Podemos volver a este sitio — propuso Julia
generally safe to use any hide-out twice. But not —. En general, puede emplearse dos veces el
for another month or two, of course.' mismo escondite con tal de que se deje pasar uno
o dos meses.
As soon as she woke up her demeanour had En cuanto se despertó, la conducta de Julia había
changed. She became alert and business-like, put cambiado. Tenía ya un aire prevenido y frío. Se
her clothes on, knotted the scarlet sash about her vistió, se puso el cinturón rojo y empezó a
waist, and began arranging the details of the planear el viaje de regreso. A Winston le parecía
journey home. It seemed natural to leave this to natural que ella se encargara de esto.
her. She obviously had a practical cunning which Evidentemente poseía una habilidad para todo lo
Winston lacked, and she seemed also to have an práctico que Winston carecía y también parecía
exhaustive knowledge of the countryside round tener un conocimiento completo del campo que
London, stored away from innumerable community rodeaba a Londres. Lo había aprendido a fuerza
hikes. The route she gave him was quite different de tomar parte en excursiones colectivas. La ruta
from the one by which he had come, and brought que le señaló era por completo distinta de la que
him out at a different railway station. 'Never go él había seguido al venir, y le conducía a otra
home the same way as you went out,' she said, as estación. «Nunca hay que regresar por el mismo
though enunciating an important general principle. camino de ida», sentenció ella, como si expresara
She would leave first, and Winston was to wait half un importante principio general. Ella partiría
an hour before following her. antes y Winston esperaría media hora para
emprender la marcha a su vez.
She had named a place where they could meet after Había nombrado Julia un sitio donde podían
work, four evenings hence. It was a street in one of encontrarse, después de trabajar, cuatro días más
the poorer quarters, where there was an open tarde. Era una calle en uno de los barrios más
market which was generally crowded and noisy. pobres donde había un mercado con mucha gente
She would be hanging about among the stalls, y ruido. Estaría por allí, entre los puestos, como
pretending to be in search of shoelaces or sewing- si buscara cordones para los zapatos o hilo de
thread. If she judged that the coast was clear she coser. Si le parecía que no había peligro se
would blow her nose when he approached; llevaría el pañuelo a la nariz cuando se acercara
otherwise he was to walk past her without Winston. En caso contrario, sacaría el pañuelo.
recognition. But with luck, in the middle of the Él pasaría a su lado sin mirarla. Pero con un poco
crowd, it would be safe to talk for a quarter of an de suerte, en medio de aquel gentío podrían
hour and arrange another meeting. hablar tranquilos durante un cuarto de hora y
ponerse de acuerdo para otra cita.
'And now I must go,' she said as soon as he had — Ahora tengo que irme —dijo la muchacha en
mastered his instructions. 'I'm due back at nineteen- cuanto vio que él se había enterado bien de sus
thirty. I've got to put in two hours for the Junior instrucciones —. Debo estar de vuelta a las
Anti-Sex League, handing out leaflets, or diecinueve treinta. Tengo que dedicarme dos
something. Isn't it bloody? Give me a brush-down, horas a la Liga Anti—Sex repartiendo folletos o
would you? Have I got any twigs in my hair? Are algo por el estilo. ¿Verdad que es un asco?
you sure? Then good-bye, my love, good-bye!' Sacúdeme con las manos. ¿Estás seguro de que