Page 153 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 153

George Orwell                                    1 9 8 4                                    152


          Chapter 3                                           CAPÍTULO III


          'We  can  come  here  once  again,'  said  Julia.  'It's  — Podemos volver a este sitio — propuso Julia
          generally  safe  to  use  any  hide-out  twice.  But  not  —.  En  general,  puede  emplearse  dos  veces  el
          for another month or two, of course.'               mismo escondite con tal de que se deje pasar uno
                                                              o dos meses.



          As  soon  as  she  woke  up  her  demeanour  had  En cuanto se despertó, la conducta de Julia había
          changed.  She  became  alert  and  business-like,  put  cambiado. Tenía ya un aire prevenido y frío. Se
          her  clothes  on,  knotted  the  scarlet  sash  about  her  vistió,  se  puso  el  cinturón  rojo  y  empezó  a
          waist,  and  began  arranging  the  details  of  the  planear el viaje de regreso. A Winston le parecía
          journey  home.  It  seemed  natural  to  leave  this  to  natural  que  ella  se  encargara  de  esto.
          her.  She  obviously  had  a  practical  cunning  which  Evidentemente poseía una habilidad para todo lo
          Winston  lacked,  and  she  seemed  also  to  have  an  práctico  que  Winston  carecía  y  también  parecía
          exhaustive  knowledge  of  the  countryside  round  tener un conocimiento completo del campo que
          London, stored away from innumerable community  rodeaba a Londres. Lo había aprendido a fuerza
          hikes. The route she gave him was quite different  de tomar parte en excursiones colectivas. La ruta
          from the one by which he had come, and brought  que le señaló era por completo distinta de la que
          him  out  at  a  different  railway  station.  'Never  go  él  había  seguido  al  venir,  y  le  conducía  a  otra
          home the same way as you went out,' she said, as  estación. «Nunca hay que regresar por el mismo
          though enunciating an important general principle.  camino de ida», sentenció ella, como si expresara
          She would leave first, and Winston was to wait half  un  importante  principio  general.  Ella  partiría
          an hour before following her.                       antes  y  Winston  esperaría  media  hora  para
                                                              emprender la marcha a su vez.



          She had named a place where they could meet after  Había  nombrado  Julia  un  sitio  donde  podían
          work, four evenings hence. It was a street in one of  encontrarse, después de trabajar, cuatro días más
          the  poorer  quarters,  where  there  was  an  open  tarde.  Era  una  calle  en  uno  de  los  barrios  más
          market  which  was  generally  crowded  and  noisy.  pobres donde había un mercado con mucha gente
          She  would  be  hanging  about  among  the  stalls,  y ruido. Estaría por allí, entre los puestos, como
          pretending to be in search of shoelaces or sewing-  si  buscara  cordones  para  los  zapatos  o  hilo  de
          thread.  If  she  judged  that  the  coast  was  clear  she  coser.  Si  le  parecía  que  no  había  peligro  se
          would  blow  her  nose  when  he  approached;  llevaría el pañuelo a la nariz cuando se acercara
          otherwise  he  was  to  walk  past  her  without  Winston.  En  caso  contrario,  sacaría  el  pañuelo.
          recognition.  But  with  luck,  in  the  middle  of  the  Él pasaría a su lado sin mirarla. Pero con un poco
          crowd, it would be safe to talk for a quarter of an  de  suerte,  en  medio  de  aquel  gentío  podrían
          hour and arrange another meeting.                   hablar  tranquilos  durante  un  cuarto  de  hora  y
                                                              ponerse de acuerdo para otra cita.


          'And  now  I  must  go,'  she  said  as  soon  as  he  had  — Ahora tengo que irme —dijo la muchacha en
          mastered his instructions. 'I'm due back at nineteen-  cuanto vio que él se había enterado bien de sus
          thirty.  I've  got  to  put  in  two  hours  for  the  Junior  instrucciones  —.  Debo  estar  de  vuelta  a  las
          Anti-Sex  League,  handing  out  leaflets,  or  diecinueve  treinta.  Tengo  que  dedicarme  dos
          something. Isn't it bloody? Give me a brush-down,  horas a la Liga Anti—Sex repartiendo folletos o
          would you? Have I got any twigs in my hair? Are  algo  por  el  estilo.  ¿Verdad  que  es  un  asco?
          you sure? Then good-bye, my love, good-bye!'        Sacúdeme con las manos. ¿Estás seguro de que
   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158