Page 158 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 158

George Orwell                                    1 9 8 4                                    157

          clever thing was to break the rules and stay alive all  hablar de la Hermandad y se negó a creer en su
          the same. He wondered vaguely how many others  existencia.  Creía  estúpido  pensar  en  una
          like  her  there  might  be  in  the  younger  generation  sublevación  contra  el  Partido.  Cualquier  intento
          people  who  had  grown  up  in  the  world  of  the  en este sentido tenía que fracasar. Lo inteligente
          Revolution,  knowing  nothing  else,  accepting  the  le parecía burlar las normas y seguir viviendo a
          Party  as  something  unalterable,  like  the  sky,  not  pesar de ello. Se preguntaba cuántas habría como
          rebelling against its authority but simply evading it,  ella  en  la  generación  más  joven,  mujeres
          as a rabbit dodges a dog.                           educadas en el mundo de la revolución, que no
                                                              habían  oído  hablar  de  nada  más,  aceptando  al
                                                              Partido como algo de imposible modificación —
                                                              algo  así  como  el  cielo  —  y  que  sin  rebelarse
                                                              contra  la  autoridad  estatal  la  eludían  lo  mismo
                                                              que un conejo puede escapar de un perro.


          They  did  not  discuss  the  possibility  of  getting  Entre  Winston  y  Julia  no  se  planteó  la
          married.  It  was  too  remote  to  be  worth  thinking  posibilidad  de  casarse.  Había  demasiadas
          about.  No  imaginable  committee  would  ever  dificultades para ello. No merecía la pena perder
          sanction  such  a  marriage  even  if  Katharine,  tiempo  pensando  en  esto.  Ningún  comité  de
          Winston's wife, could somehow have been got rid  Oceanía  autorizaría  este  casamiento,  incluso  si
          of. It was hopeless even as a daydream.             Winston  hubiera  podido  librarse  de  su  esposa
                                                              Katharine.


          'What was she like, your wife?' said Julia.         — ¿Cómo era tu mujer?


          'She  was—do  you  know  the  Newspeak  word  —  Era...,  ¿conoces  la  palabra  piensabien,  es
          GOODTHINKFUL?  Meaning  naturally  orthodox,  decir, ortodoxa por naturaleza, incapaz de un mal
          incapable of thinking a bad thought?'               pensamiento?



          'No, I didn't know the word, but I know the kind of  — No, no conozco esa palabra, pero sí la clase
          person, right enough.'                              de persona a que te refieres.



          He began telling her the story of his married life,  Winston empezó a contarle la historia de su vida
          but  curiously  enough  she  appeared  to  know  the  conyugal,  pero  Julia  parecía,  saber  ya  todo  lo
          essential parts of it already. She described to him,  esencial de este asunto.
          almost  as  though  she  had  seen  or  felt  it,  the
          stiffening  of  Katharine's  body  as  soon  as  he
          touched her, the way in which she still seemed to
          be pushing him from her with all her strength, even
          when  her  arms  were  clasped  tightly  round  him.
          With  Julia  he  felt  no  difficulty  in  talking  about  Con Julia no le importaba hablar de esas cosas.
          such  things:  Katharine,  in  any  case,  had  long  Katharine había dejado de ser para él un penoso
          ceased to be a painful memory and became merely  recuerdo, convirtiéndose en un recuerdo molesto.
          a distasteful one.



          'I could have stood it if it hadn't been for one thing,'  —  Lo  habría  soportado  si  no  hubiera  sido  por
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163