Page 163 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 163
George Orwell 1 9 8 4 162
Obviously we shall put it off as long as we can. But temas a la muerte más que yo. Naturalmente,
it makes very little difference. So long as human haremos todo lo posible por evitarla lo más que
beings stay human, death and life are the same podamos. Pero la diferencia es insignificante.
thing.' Mientras que los seres humanos sigan siendo
humanos, la muerte y la vida vienen a ser lo
mismo.
'Oh, rubbish! Which would you sooner sleep with, — Oh, tonterías. ¿Qué preferirlas: dormir
me or a skeleton? Don't you enjoy being alive? conmigo o con un esqueleto? ¿No disfrutas de
Don't you like feeling: This is me, this is my hand, estar vivo? ¿No te gusta sentir: esto soy yo, ésta
this is my leg, I'm real, I'm solid, I'm alive! Don't es mi mano, esto mi pierna, soy real, sólida,
you like THIS?' estoy viva?... ¿No te gusta?
She twisted herself round and pressed her bosom Ella se dio la vuelta y apretó su pecho contra él.
against him. He could feel her breasts, ripe yet Podía sentir sus senos, maduros pero firmes, a
firm, through her overalls. Her body seemed to be través de su mono. Su cuerpo parecía traspasar su
pouring some of its youth and vigour into his. juventud y vigor hacia él.
'Yes, I like that,' he said. — Sí, me gusta —dijo Winston.
'Then stop talking about dying. And now listen, — No hablemos más de la muerte. Y ahora
dear, we've got to fix up about the next time we escucha, querido; tenemos que fijar la próxima
meet. We may as well go back to the place in the cita. Si te parece bien, podemos volver a aquel
wood. We've given it a good long rest. But you sitio del bosque. Ya hace mucho tiempo que
must get there by a different way this time. I've got fuimos. Basta con que vayas por un camino
it all planned out. You take the train—but look, I'll distinto. Lo tengo todo preparado. Tomas el
draw it out for you.' tren... Pero lo mejor será que te lo dibuje aquí.
And in her practical way she scraped together a Y tan práctica como siempre amasó primero un
small square of dust, and with a twig from a cuadrito de polvo y con una ramita de un nido de
pigeon's nest began drawing a map on the floor. palomas empezó a dibujar un mapa sobre el
suelo.