Page 163 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 163

George Orwell                                    1 9 8 4                                    162

          Obviously we shall put it off as long as we can. But  temas  a  la  muerte  más  que  yo.  Naturalmente,
          it  makes  very  little  difference.  So  long  as  human  haremos todo lo posible por evitarla lo más que
          beings  stay  human,  death  and  life  are  the  same  podamos.  Pero  la  diferencia  es  insignificante.
          thing.'                                             Mientras  que  los  seres  humanos  sigan  siendo
                                                              humanos,  la  muerte  y  la  vida  vienen  a  ser  lo
                                                              mismo.


          'Oh, rubbish! Which would you sooner sleep with,  —  Oh,  tonterías.  ¿Qué  preferirlas:  dormir
          me  or  a  skeleton?  Don't  you  enjoy  being  alive?  conmigo  o  con  un  esqueleto?  ¿No  disfrutas  de
          Don't you like feeling: This is me, this is my hand,  estar vivo? ¿No te gusta sentir: esto soy yo, ésta
          this is my leg, I'm real, I'm solid, I'm alive! Don't  es  mi  mano,  esto  mi  pierna,  soy  real,  sólida,
          you like THIS?'                                     estoy viva?... ¿No te gusta?


          She  twisted  herself  round  and  pressed  her  bosom  Ella se dio la vuelta y apretó su pecho contra él.
          against  him.  He  could  feel  her  breasts,  ripe  yet  Podía  sentir  sus  senos,  maduros  pero  firmes,  a
          firm, through her overalls. Her body seemed to be  través de su mono. Su cuerpo parecía traspasar su
          pouring some of its youth and vigour into his.      juventud y vigor hacia él.



          'Yes, I like that,' he said.                        — Sí, me gusta —dijo Winston.


          'Then  stop  talking  about  dying.  And  now  listen,  —  No  hablemos  más  de  la  muerte.  Y  ahora
          dear,  we've  got  to  fix  up  about  the  next  time  we  escucha,  querido;  tenemos  que  fijar  la  próxima
          meet. We may as well go back to the place in the  cita.  Si  te  parece  bien,  podemos  volver  a  aquel
          wood.  We've  given  it  a  good  long  rest.  But  you  sitio  del  bosque.  Ya  hace  mucho  tiempo  que
          must get there by a different way this time. I've got  fuimos.  Basta  con  que  vayas  por  un  camino
          it all planned out. You take the train—but look, I'll  distinto.  Lo  tengo  todo  preparado.  Tomas  el
          draw it out for you.'                               tren... Pero lo mejor será que te lo dibuje aquí.


          And  in  her  practical  way  she  scraped  together  a  Y tan práctica como siempre amasó primero un
          small  square  of  dust,  and  with  a  twig  from  a  cuadrito de polvo y con una ramita de un nido de
          pigeon's nest began drawing a map on the floor.     palomas  empezó  a  dibujar  un  mapa  sobre  el
                                                              suelo.
   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168