Page 152 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 152

George Orwell                                    1 9 8 4                                    151

          freckled  face,  still  peacefully  asleep,  pillowed  on  cabo  de  media  hora  se  despertó  Winston.  Se
          the  palm  of  her  hand.  Except  for  her  mouth,  you  incorporó  y  contempló  a  Julia,  que  seguía
          could not call her beautiful. There was a line or two  durmiendo tranquilamente con su cara pecosa en la
          round  the  eyes,  if  you  looked  closely.  The  short  palma de la mano. Aparte de la boca, sus facciones
          dark  hair  was  extraordinarily  thick  and  soft.  It  no  eran  hermosas.  Si  se  miraba  con  atención,  se
          occurred  to  him  that  he  still  did  not  know  her  descubrían  unas  pequeñas  arrugas  en  torno  a  los
          surname or where she lived.                         ojos.   El    cabello    negro    y   corto    era
                                                              extraordinariamente  abundante  y  suave.  Pensó
                                                              entonces  que  todavía  ignoraba  el  apellido  y  el
                                                              domicilio de ella.


          The  young,  strong  body,  now  helpless  in  sleep,  Este cuerpo joven y vigoroso, desamparado ahora
          awoke in him a pitying, protecting feeling. But the  en  el  sueño,  despertó  en  él  un  compasivo  y
          mindless tenderness that he had felt under the hazel  protector  sentimiento.  Pero  la  ternura  que  había
          tree,  while  the  thrush  was  singing,  had  not  quite  sentido  mientras  escuchaba  el  canto  del  pájaro
          come  back.  He  pulled  the  overalls  aside  and  había desaparecido ya. Le apartó el mono a un lado
          studied her smooth white flank. In the old days, he  y estudió su cadera. En los viejos tiempos, pensó,
          thought, a man looked at a girl's body and saw that  un  hombre  miraba  el  cuerpo  de  una  muchacha  y
          it was desirable, and that was the end of the story.  veía que era deseable y aquí se acababa la historia.
          But  you  could  not  have  pure  love  or  pure  lust  Pero  ahora  no  se  podía  sentir  amor  puro  o  deseo
          nowadays.  No  emotion  was  pure,  because  puro.  Ninguna  emoción  era  pura  porque  todo
          everything  was  mixed  up  with  fear  and  hatred.  estaba mezclado con el miedo y el odio. Su abrazo
          Their  embrace  had  been  a  battle,  the  climax  a  había sido una batalla, el clímax una victoria. Era
          victory.  It was a blow struck against the Party.  It  un golpe contra el Partido. Era un acto político.
          was a political act.
   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157