Page 182 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 182
George Orwell 1 9 8 4 181
had never heard and in whose supposed crimes she personas cuyos nombres nunca había oído y en
had not the faintest belief. When public trials were cuyos supuestos crímenes no creía ni mucho
happening she had taken her place in the menos. Cuando tenían efecto los procesos
detachments from the Youth League who públicos, Julia acudía entre las jóvenes de la Liga
surrounded the courts from morning to night, juvenil que rodeaban el edificio de los tribunales
chanting at intervals 'Death to the traitors!' During noche y día y gritaba con ellas: «¡Muerte a los
the Two Minutes Hate she always excelled all traidores!». Durante los Dos Minutos de Odio
others in shouting insults at Goldstein. Yet she had siempre insultaba a Goldstein con más energía que
only the dimmest idea of who Goldstein was and los demás. Sin embargo, no tenía la menor idea de
what doctrines he was supposed to represent. She quién era Goldstein ni de las doctrinas que pudiera
had grown up since the Revolution and was too representar. Había crecido dentro de la
young to remember the ideological battles of the Revolución y era demasiado joven para recordar
fifties and sixties. Such a thing as an independent las batallas ideológicas de los años cincuenta y
political movement was outside her imagination: sesenta y tantos. No podía imaginar un
and in any case the Party was invincible. It would movimiento político independiente; y en todo caso
always exist, and it would always be the same. You el Partido era invencible. Siempre existiría. Y
could only rebel against it by secret disobedience nunca iba a cambiar ni en lo más mínimo. Lo más
or, at most, by isolated acts of violence such as que podía hacerse era rebelarse secretamente o, en
killing somebody or blowing something up. ciertos casos, por actos aislados de violencia como
matar a alguien o poner una bomba en cualquier
sitio.
In some ways she was far more acute than Winston, En cierto modo, Julia era menos susceptible que
and far less susceptible to Party propaganda. Once Winston a la propaganda del Partido. Una vez se
when he happened in some connexion to mention refirió él a la guerra contra Eurasia y se quedó
the war against Eurasia, she startled him by saying asombrado cuando ella, sin concederle
casually that in her opinion the war was not importancia a la cosa, dio por cierto que no había
happening. The rocket bombs which fell daily on tal guerra. Casi con toda seguridad, las bombas
London were probably fired by the Government of cohete que caían diariamente sobre Londres eran
Oceania itself, 'just to keep people frightened'. This lanzadas por el mismo Gobierno de Oceanía sólo
was an idea that had literally never occurred to him. para que la gente estuviera siempre asustada. A
She also stirred a sort of envy in him by telling him Winston nunca se le había ocurrido esto. También
that during the Two Minutes Hate her great despertó en él Julia una especie de envidia al
difficulty was to avoid bursting out laughing. But confesarle que durante los dos Minutos de Odio lo
she only questioned the teachings of the Party when peor para ella era contenerse y no romper a reír a
they in some way touched upon her own life. Often carcajadas, pero Julia nunca discutía las
she was ready to accept the official mythology, enseñanzas del Partido a no ser que afectaran a su
simply because the difference between truth and propia vida. Estaba dispuesta a aceptar la
falsehood did not seem important to her. She mitología oficial, porque no le parecía importante
believed, for instance, having learnt it at school, that la diferencia entre verdad y falsedad. Creía por
the Party had invented aeroplanes. (In his own ejemplo — porque lo había aprendido en la
schooldays, Winston remembered, in the late fifties, escuela — que el Partido había inventado los
it was only the helicopter that the Party claimed to aeroplanos. (En cuanto a Winston, recordaba que
have invented; a dozen years later, when Julia was en su época escolar, en los años cincuenta y
at school, it was already claiming the aeroplane; one tantos, el Partido no pretendía haber inventado, en
generation more, and it would be claiming the el campo de la aviación, más que el autogiro; una
steam engine.) And when he told her that docena de años después, cuando Julia iba a la
aeroplanes had been in existence before he was born escuela, se trataba ya del aeroplano en general; al
and long before the Revolution, the fact struck her cabo de otra generación, asegurarían haber
as totally uninteresting. After all, what did it matter descubierto la máquina de vapor.) Y cuando