Page 188 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 188

George Orwell                                    1 9 8 4                                    187

                                                              idiomáticas.  He  olvidado  su  nombre  ahora
                                                              mismo; que lo tenía en la punta de la lengua.


          Again  Winston's  heart  stirred  painfully.  It  was  Winston  sintió  un  escalofrío.  O'Brien  no  podía
          inconceivable  that  this  was  anything  other  than  a  referirse  más  que  a  Syme.  Pero  Syme  no  sólo
          reference to Syme. But Syme was not only dead, he  estaba muerto, sino que había sido abolido. Era
          was  abolished,  an  unperson.  Any  identifiable  una       nopersona.     Cualquier     referencia
          reference  to  him  would  have  been  mortally  identificable a aquel vaporizado habría resultado
          dangerous.  O'Brien's  remark  must  obviously  have  mortalmente peligrosa. De manera que la alusión
          been intended as a signal, a codeword. By sharing a  que acababa de hacer O'Brien debía de significar
          small act of thoughtcrime he had turned the two of  una  señal  secreta.  Al  compartir  con  él  este
          them  into  accomplices.  They  had  continued  to  pequeño acto de crimental, se habían convertido
          stroll  slowly  down  the  corridor,  but  now  O'Brien  los  dos  en  cómplices.  Continuaron  recorriendo
          halted.  With  the  curious,  disarming  friendliness  lentamente  el  corredor  hasta  que  O'Brien  se
          that he always managed to put in to the gesture he  detuvo. Con la tranquilizadora amabilidad que él
          resettled his spectacles on his nose. Then he went  infundía  siempre  a  sus gestos,  aseguró  bien  sus
          on:                                                 gafas sobre la nariz y prosiguió:



          'What I had really intended to say was that in your  — Lo que quise decir fue que noté en tu artículo
          article  I  noticed  you  had  used  two  words  which  que habías empleado dos palabras ya anticuadas.
          have become obsolete. But they have only become  En  realidad,  hace  muy  poco  tiempo  que  se  han
          so very recently. Have you seen the tenth edition of  quedado  anticuadas.  ¿Has  visto  la  décima
          the Newspeak Dictionary?'                           edición del Diccionario de Neolengua?


          'No,' said Winston. 'I didn't think it had been issued  — No —dijo Winston —. No creía que estuviese
          yet.  We  are  still  using  the  ninth  in  the  Records  ya  publicado.  Nosotros  seguimos  usando  la
          Department.'                                        novena edición en el Departamento de Registro.



          'The  tenth  edition  is  not  due  to  appear  for  some  — Bueno, la décima edición tardará varios meses
          months, I believe. But a few advance copies have  en  aparecer,  pero  ya  han  circulado  algunos
          been circulated. I have one myself. It might interest  ejemplares en pruebas. Yo tengo uno. Quizás te
          you to look at it, perhaps?'                        interese verlo, ¿no?


          'Very much so,' said Winston, immediately seeing  —  Muchísimo  —dijo  Winston,  comprendiendo
          where this tended.                                  inmediatamente la intención del otro.


          'Some  of  the  new  developments  are  most  —  Algunas  de  las  modificaciones  introducidas
          ingenious. The reduction in the number of verbs—    son muy ingeniosas. Creo que te sorprenderá la
          that is the point that will appeal to you, I think. Let  reducción  del  número  de  verbos.  Vamos  a  ver.
          me  see,  shall  I  send  a  messenger  to  you  with  the  ¿Será  mejor  que  te  mande  un  mensajero  con  el
          dictionary?  But  I  am  afraid  I  invariably  forget  diccionario?  Pero  temo  no  acordarme;  siempre
          anything of that kind. Perhaps you could pick it up  me  pasa  igual.  Quizás  puedas  recogerlo  en  mi
          at my flat at some time that suited you? Wait. Let  piso a una hora que te convenga. Espera. Voy a
          me give you my address.'                            darte mi dirección.
   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193