Page 24 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 24

George Orwell                                    1 9 8 4                                    23

          the blue overalls which were the uniform of the  uniforme  del  Partido.  Tenía  el  cabello  muy  rubio,
          party.  His  hair  was  very  fair,  his  face  naturally  una  cara  sanguínea  y  la  piel  embastecida  por  un
          sanguine, his skin roughened by coarse soap and  jabón malo, las romas hojas de afeitar y el frío de un
          blunt razor blades and the cold of the winter that  invierno que acababa de terminar.
          had just ended.


          Outside, even through the shut window-pane, the  Afuera, incluso a través de los ventanales cerrados,
          world  looked  cold.  Down  in  the  street  little  el  mundo  parecía  frío.  Calle  abajo  se  formaban
          eddies of wind were whirling dust and torn paper  pequeños torbellinos de viento y polvo; los papeles
          into spirals, and though the sun was shining and  rotos subían en espirales y, aunque el sol lucía y el
          the  sky  a  harsh  blue,  there  seemed  to  be  no  cielo  estaba  intensamente  azul,  nada  parecía  tener
          colour in anything, except the posters that were  color a no ser los carteles pegados por todas partes.
          plastered  everywhere.  The  black-moustachio'd  La cara de los bigotes negros miraba desde todas las
          face gazed down from every commanding corner.  esquinas que dominaban la circulación. En la casa
          There  was  one  on  the  house-front  immediately  de  enfrente  había  uno  de  estos  cartelones.  EL
          opposite.  BIG  BROTHER  IS  WATCHING  GRAN  HERMANO  TE  VIGILA,  decían  las
          YOU,  the  caption  said,  while  the  dark  eyes  grandes letras, mientras los sombríos ojos miraban
          looked deep into Winston's own. Down at street  fijamente  a  los  de  Winston.  En  la  calle,  en  línea
          level another poster, torn at one corner, flapped  vertical con aquél, había otro cartel roto por un pico,
          fitfully  in  the  wind,  alternately  covering  and  que  flameaba  espasmódicamente  azotado  por  el
          uncovering the single word INGSOC. In the far  viento,  descubriendo  y  cubriendo  alternativamente
          distance a helicopter skimmed down between the  una sola palabra: INGSOC. A lo lejos, un autogiro
          roofs,  hovered  for  an  instant  like  a  bluebottle,  pasaba  entre  los  tejados,  se  quedaba  un  instante
          and  darted  away  again  with  a  curving  flight.  It  colgado en el aire y luego se lanzaba otra vez en un
          was  the  police  patrol,  snooping  into  people's  vuelo curvo. Era de la patrulla de policía encargada
          windows.  The  patrols  did  not  matter,  however.  de  vigilar  a  la  gente  a  través  de  los  balcones  y
          Only the Thought Police mattered.                 ventanas.  Sin  embargo,  las  patrullas  eran  lo  de
                                                            menos.  Lo  que  importaba  verdaderamente  era  la
                                                            Policía del Pensamiento.


          Behind  Winston's  back  the  voice  from  the  A  la  espalda  de  Winston,  la  voz  de  la  telepantalla
          telescreen was still babbling away about pig-iron  seguía  murmurando  datos  sobre  el  hierro  y  el
          and  the  overfulfilment  of  the  Ninth  Three-Year  cumplimiento  del  noveno  Plan  Trienal.  La
          Plan.  The  telescreen  received  and  transmitted  telepantalla  recibía  y  transmitía  simultáneamente.
          simultaneously.  Any  sound  that  Winston  made,  Cualquier sonido que hiciera Winston superior a un
          above the level of a very low whisper, would be  susurro,  era  captado  por  el  aparato.  Además,
          picked  up  by  it,  moreover,  so  long  as  he  mientras permaneciera dentro del radio de visión de
          remained  within  the  field  of  vision  which  the  la placa de metal, podía ser visto a la vez que oído.
          metal  plaque  commanded,  he  could  be  seen  as  Por  supuesto,  no  había  manera  de  saber  si  le
          well  as  heard.  There  was  of  course  no  way  of  contemplaban a uno en un momento dado. Lo único
          knowing whether you were being watched at any  posible  era  figurarse  la  frecuencia  y  el  plan  que
          given  moment.  How  often,  or  on  what  system,  empleaba la Policía del Pensamiento para controlar
          the Thought Police plugged in on any individual  un  hilo  privado.  Incluso  se  concebía  que  los
          wire  was  guesswork.  It  was  even  conceivable  vigilaran a todos a la vez. Pero, desde luego, podían
          that they watched everybody all the time. But at  intervenir  su  línea  de  usted  cada  vez  que  se  les
          any rate they could plug in your wire whenever  antojara. Tenía usted que vivir — y en esto el hábito
          they wanted to. You had to live—did live, from  se convertía en un instinto — con la seguridad de
          habit  that  became  instinct—in  the  assumption  que  cualquier  sonido  emitido  por  usted  sería
          that every sound  you made was overheard, and,  registrado  y  escuchado  por  alguien  y  que,  excepto
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29