Page 327 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 327
George Orwell 1 9 8 4 326
Chapter 6 CAPÍTULO VI
The Chestnut Tree was almost empty. A ray of «El Nogal» estaba casi vacío. Un rayo de sol
sunlight slanting through a window fell on dusty entraba por una ventana y caía, amarillento, sobre
table-tops. It was the lonely hour of fifteen. A tinny las polvorientas mesas. Era la solitaria hora de las
music trickled from the telescreens. quince. Las telepantallas emitían una musiquilla
ligera.
Winston sat in his usual corner, gazing into an Winston, sentado en su rincón de costumbre,
empty glass. Now and again he glanced up at a vast contemplaba un vaso vacío. De vez en cuando
face which eyed him from the opposite wall. BIG levantaba la mirada a la cara que le miraba
BROTHER IS WATCHING YOU, the caption fijamente desde la pared de enfrente. EL GRAN
said. Unbidden, a waiter came and filled his glass HERMANO TE VIGILA, decía el letrero. Sin que
up with Victory Gin, shaking into it a few drops se lo pidiera, un camarero se acercó a llenarle el
from another bottle with a quill through the cork. It vaso con ginebra de la Victoria, echándole también
was saccharine flavoured with cloves, the unas cuantas gotas de otra botella que tenía un
speciality of the cafe. tubito atravesándole el tapón. Era sacarina
aromatizada con clavo, la especialidad de la casa.
Winston was listening to the telescreen. At present Winston escuchaba la telepantalla. Sólo emitía
only music was coming out of it, but there was a música, pero había la posibilidad de que de un
possibility that at any moment there might be a momento a otro diera su comunicado el Ministerio
special bulletin from the Ministry of Peace. The de la Paz. Las noticias del frente africano eran muy
news from the African front was disquieting in the intranquilizadoras. Winston había estado muy
extreme. On and off he had been worrying about it preocupado todo el día por esto. Un ejército
all day. A Eurasian army (Oceania was at war with eurasiático (Oceanía estaba en guerra con Eurasia;
Eurasia: Oceania had always been at war with Oceanía había estado siempre en guerra con
Eurasia) was moving southward at terrifying speed. Eurasia) avanzaba hacia el sur con aterradora
The mid-day bulletin had not mentioned any velocidad. El comunicado de mediodía no se había
definite area, but it was probable that already the referido a ninguna zona concreta, pero
mouth of the Congo was a battlefield. Brazzaville probablemente a aquellas horas se lucharía ya en la
and Leopoldville were in danger. One did not have desembocadura del Congo. Brazzaville y
to look at the map to see what it meant. It was not Leopoldville estaban en peligro. No había que
merely a question of losing Central Africa: for the mirar ningún mapa para saber lo que esto
first time in the whole war, the territory of Oceania significaba. No era sólo cuestión de perder el
itself was menaced. África central. Por primera vez en la guerra, el
territorio de Oceanía se veía amenazado.
A violent emotion, not fear exactly but a sort of Una violenta emoción, no exactamente miedo, sino
undifferentiated excitement, flared up in him, then una especie de excitación indiferenciado, se
faded again. He stopped thinking about the war. In apoderó de él, para luego desaparecer. Dejó de
these days he could never fix his mind on any one pensar en la guerra. En aquellos días no podía fijar
subject for more than a few moments at a time. He el pensamiento en ningún tema más que unos
picked up his glass and drained it at a gulp. As momentos. Se bebió el vaso de un golpe. Como
always, the gin made him shudder and even retch siempre, le hizo estremecerse e incluso sentir
slightly. The stuff was horrible. The cloves and algunas arcadas. El líquido era horrible. El clavo y