Page 86 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 86

George Orwell                                    1 9 8 4                                    85

          The sweat started out on Winston's backbone. A  Winston  empezó  a  sudar.  Le  invadió  una  horrible
          horrible pang of terror went through him. It was  sensación de terror. Se le pasó casi en seguida, pero
          gone almost at once, but it left a sort of nagging  le  dejó  intranquilo.  ¿Por  qué  lo  miraba  aquella
          uneasiness behind. Why was she watching him?  mujer?  ¿Por  qué  se  la  encontraba  tantas  veces?
          Why  did  she  keep  following  him  about?  Desgraciadamente,  no  podía  recordar  si  la  joven
          Unfortunately  he  could  not  remember  whether  estaba ya en aquella mesa cuando él llegó o si había
          she had already been at the table when he arrived,  llegado después. Pero el día anterior, durante los Dos
          or  had  come  there  afterwards.  But  yesterday,  at  Minutos  de  Odio,  se  había  sentado  inmediatamente
          any rate, during the Two Minutes Hate, she had  detrás  de  él  sin  haber  necesidad  de  ello.
          sat  immediately  behind  him  when  there  was  no  Seguramente, se proponía escuchar lo que él dijera y
          apparent  need  to  do  so.  Quite  likely  her  real  ver si gritaba lo bastante fuerte.
          object  had  been  to  listen  to  him  and  make  sure
          whether he was shouting loudly enough.


          His earlier thought returned to him: probably she  Pensó  que  probablemente  la  muchacha  no  era
          was not actually a member of the Thought Police,  miembro  de  la  Policía  del  Pensamiento,  pero
          but  then  it  was  precisely  the  amateur  spy  who  precisamente  las  espías  aficionadas  constituían  el
          was the greatest danger of all. He did not know  mayor  peligro.  No  sabía  Winston  cuánto  tiempo
          how  long  she  had  been  looking  at  him,  but  llevaba mirándolo la joven, pero quizás fueran cinco
          perhaps for as much as five minutes, and it was  minutos.  Era  muy  posible  que  en  este  tiempo  no
          possible that his features had not been perfectly  hubiera podido controlar sus gestos a la perfección.
          under  control.  It  was  terribly  dangerous  to  let  Constituía  un  terrible  peligro  pensar  mientras  se
          your  thoughts  wander  when  you  were  in  any  estaba  en  un  sitio  público  o  al  alcance  de  la
          public place or within range of a telescreen. The  telepantalla.  El  detalle  más  pequeño  podía
          smallest  thing  could  give  you  away.  A  nervous  traicionarle a uno. Un tic nervioso, una inconsciente
          tic,  an  unconscious  look  of  anxiety,  a  habit  of  mirada de inquietud, la costumbre de hablar con uno
          muttering to yourself—anything that carried with  mismo  entre  dientes,  todo  lo  que  revelase  la
          it  the  suggestion  of  abnormality,  of  having  necesidad de ocultar algo. En todo caso, llevar en el
          something  to  hide.  In  any  case,  to  wear  an  rostro una expresión impropia (por ejemplo, parecer
          improper  expression  on  your  face  (to  look  incrédulo  cuando  se  anunciaba  una  victoria)
          incredulous  when  a  victory  was  announced,  for  constituía un acto punible. Incluso había una palabra
          example) was itself a punishable offence. There  para esto en neolengua: caracrimen.
          was  even  a  word  for  it  in  Newspeak:
          FACECRIME, it was called.


          The  girl  had  turned  her  back  on  him  again.  La  muchacha  recuperó  su  posición  anterior.  Quizás
          Perhaps after all she was not really following him  no  estuviese  persiguiéndolo;  quizás  fuera  pura
          about, perhaps it was coincidence that she had sat  coincidencia que se hubiera sentado tan cerca de él
          so  close  to  him  two  days  running.  His  cigarette  dos días seguidos. Se le había apagado el cigarrillo y
          had gone out, and he laid it carefully on the edge  lo puso cuidadosamente en el borde de la mesa. Lo
          of  the  table.  He  would  finish  smoking  it  after  terminaría de fumar después del trabajo si es que el
          work,  if  he  could  keep  the  tobacco  in  it.  Quite  tabaco  no  se  había  acabado  de  derramar  para
          likely the person at the next table was a spy of the  entonces. Seguramente,  el individuo que estaba  con
          Thought Police, and quite likely he would be in  la joven sería un agente de la Policía del Pensamiento
          the  cellars  of  the  Ministry  of  Love  within  three  y  era  muy  probable,  pensó  Winston,  que  a  él  lo
          days,  but  a  cigarette  end  must  not  be  wasted.  llevaran  a  los  calabozos  del  Ministerio  del  Amor
          Syme had folded up his strip of paper and stowed  dentro de tres días, pero no era esta una razón para
          it away in his pocket. Parsons had begun talking  desperdiciar  una  colilla.  Syme  dobló  su  pedazo  de
          again.                                            papel  y  se  lo  guardó  en  el  bolsillo.  Parsons  había
   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91