Page 86 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 86
George Orwell 1 9 8 4 85
The sweat started out on Winston's backbone. A Winston empezó a sudar. Le invadió una horrible
horrible pang of terror went through him. It was sensación de terror. Se le pasó casi en seguida, pero
gone almost at once, but it left a sort of nagging le dejó intranquilo. ¿Por qué lo miraba aquella
uneasiness behind. Why was she watching him? mujer? ¿Por qué se la encontraba tantas veces?
Why did she keep following him about? Desgraciadamente, no podía recordar si la joven
Unfortunately he could not remember whether estaba ya en aquella mesa cuando él llegó o si había
she had already been at the table when he arrived, llegado después. Pero el día anterior, durante los Dos
or had come there afterwards. But yesterday, at Minutos de Odio, se había sentado inmediatamente
any rate, during the Two Minutes Hate, she had detrás de él sin haber necesidad de ello.
sat immediately behind him when there was no Seguramente, se proponía escuchar lo que él dijera y
apparent need to do so. Quite likely her real ver si gritaba lo bastante fuerte.
object had been to listen to him and make sure
whether he was shouting loudly enough.
His earlier thought returned to him: probably she Pensó que probablemente la muchacha no era
was not actually a member of the Thought Police, miembro de la Policía del Pensamiento, pero
but then it was precisely the amateur spy who precisamente las espías aficionadas constituían el
was the greatest danger of all. He did not know mayor peligro. No sabía Winston cuánto tiempo
how long she had been looking at him, but llevaba mirándolo la joven, pero quizás fueran cinco
perhaps for as much as five minutes, and it was minutos. Era muy posible que en este tiempo no
possible that his features had not been perfectly hubiera podido controlar sus gestos a la perfección.
under control. It was terribly dangerous to let Constituía un terrible peligro pensar mientras se
your thoughts wander when you were in any estaba en un sitio público o al alcance de la
public place or within range of a telescreen. The telepantalla. El detalle más pequeño podía
smallest thing could give you away. A nervous traicionarle a uno. Un tic nervioso, una inconsciente
tic, an unconscious look of anxiety, a habit of mirada de inquietud, la costumbre de hablar con uno
muttering to yourself—anything that carried with mismo entre dientes, todo lo que revelase la
it the suggestion of abnormality, of having necesidad de ocultar algo. En todo caso, llevar en el
something to hide. In any case, to wear an rostro una expresión impropia (por ejemplo, parecer
improper expression on your face (to look incrédulo cuando se anunciaba una victoria)
incredulous when a victory was announced, for constituía un acto punible. Incluso había una palabra
example) was itself a punishable offence. There para esto en neolengua: caracrimen.
was even a word for it in Newspeak:
FACECRIME, it was called.
The girl had turned her back on him again. La muchacha recuperó su posición anterior. Quizás
Perhaps after all she was not really following him no estuviese persiguiéndolo; quizás fuera pura
about, perhaps it was coincidence that she had sat coincidencia que se hubiera sentado tan cerca de él
so close to him two days running. His cigarette dos días seguidos. Se le había apagado el cigarrillo y
had gone out, and he laid it carefully on the edge lo puso cuidadosamente en el borde de la mesa. Lo
of the table. He would finish smoking it after terminaría de fumar después del trabajo si es que el
work, if he could keep the tobacco in it. Quite tabaco no se había acabado de derramar para
likely the person at the next table was a spy of the entonces. Seguramente, el individuo que estaba con
Thought Police, and quite likely he would be in la joven sería un agente de la Policía del Pensamiento
the cellars of the Ministry of Love within three y era muy probable, pensó Winston, que a él lo
days, but a cigarette end must not be wasted. llevaran a los calabozos del Ministerio del Amor
Syme had folded up his strip of paper and stowed dentro de tres días, pero no era esta una razón para
it away in his pocket. Parsons had begun talking desperdiciar una colilla. Syme dobló su pedazo de
again. papel y se lo guardó en el bolsillo. Parsons había