Page 87 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 87

George Orwell                                    1 9 8 4                                    86

                                                            empezado a hablar otra vez.


          'Did I ever tell you, old boy,' he said, chuckling  — ¿Te he contado, chico, lo que hicieron mis críos
          round the stem of his pipe, 'about the time when  en el mercado? ¿No? Pues un día le prendieron fuego
          those  two  nippers  of  mine  set  fire  to  the  old  a  la  falda  de  una  vieja  vendedora  porque  la  vieron
          market-woman's  skirt  because  they  saw  her  envolver unas salchichas en un cartel con el retrato
          wrapping  up  sausages  in  a  poster  of  B.B.?  del Gran Hermano. Se pusieron detrás de ella y, sin
          Sneaked  up  behind  her  and  set  fire  to  it  with  a  que se diera cuenta, le prendieron fuego a la falda por
          box  of  matches.  Burned  her  quite  badly,  I  abajo  con  una  caja  de  cerillas.  Le  causaron  graves
          believe. Little beggars, eh? But keen as mustard!  quemaduras.  Son  traviesos,  ¿eh?  Pero  eso  sí,  ¡más
          That's  a first-rate training they  give them in the  finos...! Esto se lo deben a la buena enseñanza que se
          Spies  nowadays—better  than  in  my  day,  even.  da hoy a los niños en los Espías, mucho mejor que en
          What d'you think's the latest thing they've served  mi tiempo. Están muy bien organizados. ¿Qué creen
          them out with? Ear trumpets for listening through  ustedes que les han dado a los chicos últimamente?
          keyholes!  My  little  girl  brought  one  home  the  Pues, unas trompetillas especiales para escuchar por
          other night—tried it out on our sitting-room door,  las cerraduras. Mi niña trajo una a casa la otra noche.
          and  reckoned  she  could  hear  twice  as  much  as  La probó en nuestra salita, y dijo que oía con doble
          with her ear to the hole. Of course it's only a toy,  fuerza que si aplicaba el oído al agujero. Claro que
          mind you. Still, gives 'em the right idea, eh?'   sólo es un juguete; sin embargo, así se acostumbran
                                                            los niños desde pequeños.


          At this moment the telescreen let out a piercing  En aquel momento, la telepantalla dio un penetrante
          whistle.  It  was the signal to return to work. All  silbido. Era la señal para volver al trabajo. Los tres
          three  men  sprang  to  their  feet  to  join  in  the  hombres  se  pusieron  automáticamente  en  pie  y  se
          struggle  round  the  lifts,  and  the  remaining  unieron  a  la  multitud  en  la  lucha  por  entrar  en  los
          tobacco fell out of  Winston's cigarette.         ascensores, lo que hizo que el cigarrillo de Winston
                                                            se vaciara por completo.
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92