Page 410 - DS XUAN NHAM DAN 2022
P. 410

với cái đà …hiểu sai rồi tự tiện chữa như trên đây thì
              kết cục chúng ta sẽ chẳng bao giờ tìm thấy nguyên bản
              .Những trường hợp bất ổn do ông Hồng Huy nêu ra còn
              nhiều lắm, chúng tôi sẽ xin trở lại vào một dịp khác.

                  Về  từ  ngữ  sử  dụng  trong  Truyện  Kiều,  có  nhiều
              trường hợp nhà chú giải đã hiểu sai, nên đưa ra nhũng
              ý kiến trái ngược, tỉ như câu: Thúc Sinh quen thói bốc
              rời …Đa số đều giải thích là bốc tiền rời mà tiêu không
              cần đếm. Thế mà, theo nguyên truyện, thì Thúc coi tiền
              như đất, đã tiêu là bốc cả nắm, cả túi …đâu cần bốc từng
              đồng! Rõ ràng, các nghiên cứu gia không hiểu rõ nghĩa.
              Vậy chữ Rời ở đây có lẽ là chữ Giời (trời), và nên hiểu

              như Tản Đà: Thúc Sinh quen thói bốc giời (trời).
                  Lại còn câu: Tin nhạn vẩn, lá thư bài. Vẩn có nghĩa
              là vẩn đục, chuyển nghĩa thành nhiều, nhưng còn bài mà
              nói nghĩa là bày ra, xét ra đối không chỉnh với Vẩn. Có
              nhiều  bản  ghi  là Lá  thư  bời,  có  lẽ  đúng  hơn,  vì  bời

              chuyển từ rối bời ra nghĩa nhiều.
                  Trong  quyển Truyện  Kiều  Chữ  Nôm  và Khảo
              Dị mới xuất bản năm 1999, nhà khảo cứu Nguyễn Bá
              Triệu,- đã mất nhiều công phu soạn ra,- sau khi công
              nhận cái hay của tác phẩm, đã thẳng thắn nói lên những
              thắc mắc của ông về một số chi tiết mà Ông cho là phi
              lý, vụng về …trong Truyện Kiều.
                  “…Về phần văn chương, tuy nghe êm tai thật nhưng

              quá nhiều sáo ngữ, như trong mấy câu:
                  - 528: Sinh liền rảo bước sân đào vội ra
                  -3012: Buồng trong (Kiều) vội dạo sen vàng bước
              ra


                                                                    409
   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415