Page 567 - 한국 교회가 잘못 알고 있는_ 101가지 성경 이야기 1 & 2
P. 567

절대로  여호와의  책을  받고  있는  것이  아닙니다. “이것들”은  앞의  “짐승들”을  받고
               있는  것입니다.  단어의  성과  수만  살펴보아도  이단들의  주장이  터무니없다는  것을

               금방  알  수  있습니다.  오로지  한글  번역  성경이  명확해  보이지  않음을  악용한
               사례에  불과합니다.

                   둘째,  첫  번째  논증으로도  더  할  말이  없도록  명백하지만,  한  가지만  더
               덧붙이자면,  이후에  나오는  지시  대명사들도  역시  “여호와의  말씀”으로  전혀  받을

               수  없다는  점입니다.  “하나도  짝이  없는  것이  없으리니”라는  말씀  바로  뒤에는
               이어서  이런  내용들이  나옵니다.



                          여호와의  입이  이를  명령하셨고  그의  영이  ‘이것들’을  모으셨음이라(사
                       34:16).

                   왜  여호와의  말씀이  “이것들”입니까?


                          여호와께서  그것들을  위하여  제비를  뽑으시며(사  34:17).


                   바로  앞에서  “이것들”이  “여호와의  말씀”을  받는다면,  이어  나오는  “그것들”도
               역시  “여호와의  말씀”을  받아야  합니다.  그런데  여호와의  말씀을  무슨  제비를
               뽑는다는  말입니까?



                          그  땅을  그것들에게  나누어  주셨으니  그들이  영원히  차지하며  대대로
                       거기에  살리라(사  34:17).



                   “여호와의  말씀”에게  땅을  나누어  주었고  여호와의  말씀이  땅을  영원히
               차지한다?  말도  안되는  말이죠?

                   이렇듯  뒤에  이어  나오는  지시  대명사들  역시  전혀  “여호와의  말씀”을  받을  수
               없다는  것을  알  수  있습니다.  즉,  이  모든  지시  대명사들은  “여호와의  말씀”을  받는

               것이  아니라, “짐승들”을  받는  것입니다.  짝이  있다는  것은  짐승들이  짝이  있다는

               것이고,  여호와께서  이  짐승들을  모으시는  이유는,  앞에서  말씀드린  대로  궁궐이
               변하여  황무지가  되게  하시려는  하나님의  심판  때문입니다.  그래서  그  짐승들이  이

               땅을  나누어  받아  사람들  대신  거기  거하게  될  것입니다.  이  짐승들이  “영원히
               거기에  살겠다.”는  것은  하나님의  에돔을  향한  혹독한  심판을  나타내는  말씀입니다.

                   사실  한글  성경에서도,  개역한글  성경이나  개역개정  성경에서는  이것을  이렇게

               번역했지만,  표준  새번역은  “이  짐승들  가운데서  어느  것  하나  빠진  것  없겠고,
   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572