Page 567 - 한국 교회가 잘못 알고 있는_ 101가지 성경 이야기 1 & 2
P. 567
절대로 여호와의 책을 받고 있는 것이 아닙니다. “이것들”은 앞의 “짐승들”을 받고
있는 것입니다. 단어의 성과 수만 살펴보아도 이단들의 주장이 터무니없다는 것을
금방 알 수 있습니다. 오로지 한글 번역 성경이 명확해 보이지 않음을 악용한
사례에 불과합니다.
둘째, 첫 번째 논증으로도 더 할 말이 없도록 명백하지만, 한 가지만 더
덧붙이자면, 이후에 나오는 지시 대명사들도 역시 “여호와의 말씀”으로 전혀 받을
수 없다는 점입니다. “하나도 짝이 없는 것이 없으리니”라는 말씀 바로 뒤에는
이어서 이런 내용들이 나옵니다.
여호와의 입이 이를 명령하셨고 그의 영이 ‘이것들’을 모으셨음이라(사
34:16).
왜 여호와의 말씀이 “이것들”입니까?
여호와께서 그것들을 위하여 제비를 뽑으시며(사 34:17).
바로 앞에서 “이것들”이 “여호와의 말씀”을 받는다면, 이어 나오는 “그것들”도
역시 “여호와의 말씀”을 받아야 합니다. 그런데 여호와의 말씀을 무슨 제비를
뽑는다는 말입니까?
그 땅을 그것들에게 나누어 주셨으니 그들이 영원히 차지하며 대대로
거기에 살리라(사 34:17).
“여호와의 말씀”에게 땅을 나누어 주었고 여호와의 말씀이 땅을 영원히
차지한다? 말도 안되는 말이죠?
이렇듯 뒤에 이어 나오는 지시 대명사들 역시 전혀 “여호와의 말씀”을 받을 수
없다는 것을 알 수 있습니다. 즉, 이 모든 지시 대명사들은 “여호와의 말씀”을 받는
것이 아니라, “짐승들”을 받는 것입니다. 짝이 있다는 것은 짐승들이 짝이 있다는
것이고, 여호와께서 이 짐승들을 모으시는 이유는, 앞에서 말씀드린 대로 궁궐이
변하여 황무지가 되게 하시려는 하나님의 심판 때문입니다. 그래서 그 짐승들이 이
땅을 나누어 받아 사람들 대신 거기 거하게 될 것입니다. 이 짐승들이 “영원히
거기에 살겠다.”는 것은 하나님의 에돔을 향한 혹독한 심판을 나타내는 말씀입니다.
사실 한글 성경에서도, 개역한글 성경이나 개역개정 성경에서는 이것을 이렇게
번역했지만, 표준 새번역은 “이 짐승들 가운데서 어느 것 하나 빠진 것 없겠고,