Page 104 - 14322
P. 104

‫‪8‬‬

‫ג'וליאן מדד חליפה כחולה מחויטת‪ ,‬החליט שהיא יותר מדי סיטי‬
‫ובחר ז'קט טוויד משובץ‪ .‬הוא פסל את הז'קט בשל היותו צעקני מדי‬
‫והחליף אותו בבלייזר כחול כהה‪ ,‬מכנסי פלנל אפורים ועניבת משי‬
‫סרוגה בדוגמת עין־יונה מחנותו של מר ּבאד‪ ,‬תופר החולצות בפיקדילי‬
‫ארקייד‪ ,‬מזכרת פינוק מעברו הבזבזני‪ .‬הוא קשר את העניבה‪ ,‬התיר‬
‫אותה‪ ,‬הסיר אותה ושם אותה בכיס הבלייזר‪ .‬הוא קשר אותה שוב‬
‫בפעם המי־יודע־כמה בעודו מתגושש עם השאלות הבלתי פתירות‬
‫שלא נתנו לו מנוח מאז שיחת הטלפון שביצע ארבעים ושמונה שעות‬

                                                            ‫לפני כן‪.‬‬
‫"הלו" — קול אישה‪ .‬מוזיקת רוק מודרנית רועשת מתנגנת ברקע‪.‬‬

                                                     ‫מוזיקה נפסקת‪.‬‬
                                 ‫"הלו‪ .‬שמי ג'וליאן לונדסלי —"‬
              ‫"גדול‪ .‬אתה החנות ספרים‪ .‬מתי אתה רוצה לבוא?"‬
‫לא ייתכן שד ּב ֹורה היא שמדברת‪ .‬האם זו רדיד הצמר מ"דוקטור‬

                                                           ‫ז'יוואגו"?‬
                               ‫"טוב‪ ,‬אם יום חמישי זה בסדר —"‬
‫"חמישי מצוין‪ .‬אני אגיד לאמא‪ .‬אתה בסדר עם דגים? אבא מתעב‬
‫דגים‪ ,‬אבל זה הדבר היחיד שהיא מסוגלת לאכול‪ .‬אני לילי‪ ,‬דרך אגב‪.‬‬
        ‫הבת" — מנמיכה את קולה כמרמזת שבנות הן מתכון לאסון‪.‬‬
‫"שלום‪ ,‬לילי‪ .‬אני בסדר עם כל דבר‪ ",‬אומר ג'וליאן‪ ,‬סחרחר מן‬
‫התגלית המפתיעה שאחרי אלוהים־יודע כמה שעות במחיצת אדוארד‪,‬‬

                                ‫‪104‬‬
   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109