Page 108 - 14322
P. 108

‫ג׳ון לה קארה‬

‫מיושנת אך מצודדת של הקלה‪ ,‬תחבה את ידיה אל תוך כיסי הסינר‬
                 ‫וגילגלה את כתפה כלפיו ברע ּות של בני אותו הגיל‪.‬‬

  ‫"אז מה יש לך פה בשקית הזאת‪ ,‬בן אדם?" היא ביקשה לדעת‪.‬‬
                            ‫"שמפניה‪ .‬מצוננת ומוכנה לפעולה‪".‬‬

‫"גדול‪ .‬אמא באופן רשמי עוד בטיפולים‪ ,‬כן? אבל זה יכול לקרות‬
‫בכל יום‪ .‬היא יודעת את זה‪ ,‬והיא לא אוהבת רחמים‪ .‬היא אומרת מה‬
‫שהיא חושבת והיא חושבת הרבה‪ ,‬אז כל דבר יכול לקרות‪ ,‬או־קיי? רק‬

                                        ‫ככה שתדע ְלמה אתה נכנס‪".‬‬
‫הוא פסע בעקבותיה במעלה המדרגות‪ ,‬ובתחושה של מסיג גבול‬
‫נכנס אל מבואה אפלולית רחבת ידיים של בית אשר בשפתם של‬
‫מתווכי נדל"ן‪ ,‬מחכה כבר מזמן לשדרוג‪ .‬על כתליו המחופים ציפו ֵיי‬
‫קיר מצהיבים של בית ִּבתו‪ ,‬היו תלויים ציורי השמן הסדוקים של‬
‫הקולונל של ספינות בים וה ָּברומטרים העתיקים של הקולונל‪ ,‬ערוכים‬
‫בשורה כחיילים‪ .‬מקור האור היחיד היה גלגל ברזל שהשתלשל מן‬
‫התקרה‪ ,‬ובצידו העליון נרות חשמליים נוטפי פלסטיק צהוב‪ .‬בקצה‬
‫המרוחק של המבואה‪ ,‬גרם מדרגות מהגוני מעוקל עם ידיות אחיזה‬
‫לבנות לנכים התנשא אל האפלולית‪ .‬האם בטהובן הוא שנשמע‬

                                                             ‫מתנגן?‬
‫"אמא!" צעקה לילי במעלה המדרגות‪" .‬האורח שלך כאן עם‬
‫בקבוק שמפניה! למקומות‪ ,‬היכון‪ ,‬צאי!" — ובלי לחכות לתשובה היא‬
‫הצעידה את ג'וליאן מבעד לדלת פתוחה אל תוך חדר אורחים קודר‬
‫ורחב ידיים באותה מידה‪ ,‬עם אח בנויה שיש ובה אגרטל נחושת מלא‬

                                                        ‫עלים יבשים‪.‬‬
‫לפני האח‪ ,‬שתי ספות אפורות ערוכות זו כנגד זו כמו משני צידיו‬
‫של קו לחימה‪ .‬בגומחה מצופה עץ‪ ,‬שורות צפופות של ספרים בכריכות‬
‫עור‪ .‬ובקצהו הרחוק של החדר‪ ,‬גרסה נוספת של מר אדוארד אייבון‪,‬‬
‫איש סילברווי ּו הנודע‪ ,‬מחכה להתגל ֹות בז'קט ביתי חום ערמוני דהוי‬
‫ובנעלי בית מהודרות עם מקלעות זהב‪ .‬שערו הלבן המסורק למשעי‬

              ‫מתבלט כלפי מעלה בקרניים קטנות מאחורי האוזניים‪.‬‬

                                ‫‪108‬‬
   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113