Page 64 - 9322
P. 64

‫ט ֹושיקאז ּו קאוואג ּוצ'י‬

‫תוך כדי דיבור היא שלפה מהפאוץ' בהדפס הנמר ארנק בגודל‬
                      ‫ִמילון‪ .‬ואז הניחה על הדלפק כסף עבור הקפה‪.‬‬

‫"נתראה‪ ",‬היא אמרה ויצאה מבית הקפה‪ ,‬נואשת בבירור להסתלק‬
                                                          ‫משם כבר‪.‬‬

                    ‫קלאנג־דונג‬

‫"אני לא יכולה פשוט לזרוק אותו‪ ".‬הדילמה ניכרה בפניה של קיי שעה‬
                                            ‫שהביטה במכתב מק ּומי‪.‬‬

                    ‫קלאנג־דונג‬

‫בזמן שקיי הוסיפה לעמוד קפואה על מקומה‪ ,‬הפעמון צילצל שוב‪,‬‬
                                   ‫וקאזו טוקיטה נכנסה לבית הקפה‪.‬‬

‫קודם לכן יצאה קאזו עם נאגארה‪ ,‬בעל בית הקפה ובן דוד ּה‪ ,‬לקנות‬
‫מצרכים‪ .‬היא חזרה נושאת שקיות קניות בשתי ידיה‪ .‬מפתח המכונית‬
‫קירקש עם שאר המפתחות בצרור התלוי על אצבעה‪ .‬היא היתה‬
‫לבושה לא פורמלי‪ ,‬ג'ינס כחולים וחולצת טריקו‪ .‬הבגדים היוו ניגוד‬

                 ‫חד לעניבת הפרפר והסינר שלבשה בשעת העבודה‪.‬‬
                   ‫"ברוך שובך‪ ",‬חייכה קיי‪ ,‬המכתב עדיין בידה‪.‬‬
                             ‫"מצטערת שלקח כל כך הרבה זמן‪".‬‬
                                   ‫"לא‪ ,‬זה בסדר‪ .‬היה די שקט‪".‬‬

‫"אני כבר מחליפה בגדים‪ ".‬פניה של קאזו תמיד היו אקספרסיביות‬
‫יותר לפני שענבה את עניבת הפרפר‪ .‬היא חרצה לשון חצופה וזינקה‬

                                              ‫אל תוך החדר האחורי‪.‬‬
‫קיי הוסיפה להחזיק במכתב‪" .‬איפה הבעל הארור שלי?" היא‬

                                ‫‪64‬‬
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69