Page 252 - As Viagens de Gulliver
P. 252

morrer suavemente e sem ruído ao cabo de vinte e quatro horas; mas, para fazer
      justiça a este rei, à sua grande doçura e à bondade que tem em dirigir a vida dos
      seus súditos, é preciso dizer em sua honra que, depois de semelhantes execuções,
      tem  o  costume  de  ordenar  muito  expressamente  o  varrer  bem  o  sobrado,  de
      maneira  que,  se  os  criados  se  esqueciam,  corriam  o  risco  de  descair  da  sua
      graça.  Vi  certo  dia  condenar  um  pajem  a  ser  chicoteado  por  se  ter
      malevolamente desleixado de advertir o varredor de executar a ordem, o que
      tinha  dado  lugar  a  que  um  fidalgo,  em  que  se  fundavam  grandes  esperanças,
      ficasse envenenado; o príncipe, cheio de bondade, quis ainda perdoar ao pajem e
      poupar-lhe o chicote.
          Para  tornar  a  mim,  quando  cheguei  a  quatro  passos  do  trono  de  Sua
      Majestade, levantei-me nos joelhos e, depois de haver batido sete vezes no chão
      com  a  cabeça,  pronunciei  as  palavras  seguintes,  que  na  véspera  me  haviam
      ensinado de cor:
          Iruckpling  gloffthrobb  squu  tserumm  blhiop  mlashnalt  zwin  inodbalkuff
      hshiophad kurdluhasht.
          É uma fórmula estabelecida pelas leis deste reino para todos aqueles que
      são  admitidos  em  audiência  e  que  pode  ser  traduzida  assim:  Possa  Vossa
      Majestade sobreviver ao sol!
          O rei deu-me uma resposta que não compreendi, e repliquei como me
      haviam ensinado:
          — Fluftedrin yalerick dwuldom prtasrad mirpush.
          Frase que, traduzida à letra, significava: A minha língua está na boca do
      meu amigo.
          Dei assim a perceber que desejava servir-me do meu intérprete; então,
      mandou entrar o rapaz de quem falei, e, com o seu auxílio, respondi a todas as
      perguntas  que  Sua  Majestade  me  dirigiu  durante  meia  hora.  Falei  em
      balnibarbiano e o meu intérprete traduzia as minhas palavras para luggnaggiano.
          O rei teve muito prazer com a minha conversação e ordenou ao seu bliff-
      marklub, ou camarista, que mandasse preparar um aposento no seu palácio, para
      mim e para o meu intérprete, e entregar-me uma importância por dia para a
      minha mesa, com uma bolsa cheia de ouro para os meus divertimentos.
          Permaneci três meses nesta corte para obedecer a Sua Majestade, que
      me cumulou de amabilidades, e me fez oferecimentos muito graciosos para me
   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257