Page 101 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 101

CUENTOS DEL PAPIRO WESTCAR


    Anexo al cuarto cuento: el nacimiento de los reyes de la dinastía Va

       Uno de esos días sucedió que Reddjedet sináó los dolores (del alum­
     bramiento), y el parto era dificultoso. Entonces la Majestad de Ra, señor
    de Sakhebu, dijo a Isis, Neftis, Meshkenet78, Hequet y Khnum: «Marchad,
    pues, y ayudad a parir a Reddjedet los tres niños que están en su vientre
    y que ejercerán  /[9,25]  esta función bienhechora en todo el país.  Cons­
    truirán vuestros templos, aprovisionarán vuestros altares, harán prospe­
    rar vuestras mesas de libaciones y acrecentarán vuestras ofrendas». Estas
    diosas79  partieron,  tras  haberse  transformado  /[10,1]  en  danzarinas:
    Khnum  las  acompañaba  llevando  (sus)  bagajes.  Llegaron  a  la  casa  de
    Rauser;  y  encontraron  que  estaba  inmóvil,  con  los  vestidos  en  desor­
    den80.  Le  presentaron  sus  collares-«?«»//  y  sus  sistros81.  Y  él  les  dijo:
    «Señoras mías, ved, se trata de la señora de la casa que está con los dolo­
    res y su parto es dificultoso». Entonces ellas dijeron: /[10,5] «Permítenos
    verla, pues nosotras sabemos ayudar al alumbramiento». Y él les respon­
    dió: «Entrad». Ellas penetraron donde Reddjedet, y después cerraron la
    habitación tras ellas (mismas) y sobre ella. Entonces Isis se colocó delan­
    te de ella, Neftis tras ella, y Hequet aceleraba el nacimiento. Y dijo Isis:
    «No seas demasiado poderoso  (user) en su vientre, en este tu nombre de
     User- (ka)y 82. «Este niño se le deslizó /[10,10] entonces en las manos: era
    un  niño  de  un  codo  (de  largo)  y  cuyos  huesos  eran  sólidos;  tenía  los
    miembros incrustados en oro83 y llevaba un tocado de lapislázuli auténti-

       78 M e s h k e n e t e s  u n a  d io s a  d e  lo s   n a c im ie n to s ;  H e q u e t, d iv in id a d   c o n   c a b e z a   d e  ra n a , se  a s o ­
    c ia   a  K h n u m :  a m b o s   e ra n   v e n e r a d o s   e n   H e r u r   (A n tin o e ).
       79  Ntrw h a   d e   se r  a q u í  tr a d u c id o   p o r  « d io sa s» ,  c o m o   in d ic a   lo   q u e   sig u e   e n   e l  relato .
       H(l  R a u s e r   (o   U s e r r é  —la s  d o s   c o n s tr u c c io n e s   s ig n ific a n :  « R a   e s  p o d e r o s o » —)  e s  e l  e s p o s o   d e
    R e d d je d e t.  S u   e m o c ió n   e x p lic a   e l  d e s o r d e n   d e   su s  v e s tid o s   —lit.  d e   s u   « p a ñ o » , diiw.
       Hl  C o m p a r a r   el  p a sa je   d e   Sinuhé B ,2 6 8 - 2 6 9   (v é a se   m á s  a rr ib a ,  p .  5 0 ).
         E l   te x t o   e x p r e s a   W sr-/·. f  « m á s  p o d e r o s o   q u e   él»,  q u e   S e th e   c o n   ra z ó n   h a   p r o p u e s to   c o ­
    r r e g ir   e n   W sr-ltí.f «su   ka e s  p o d e r o s o » ,  n o m b r e   d e l  p r im e r   re y   d e   la  d in a s tía   V.  Isis  v a   a  h a c e r
    u n a   s e r ie   d e   r e tru é c a n o s   a  p r o p ó s it o   d e   lo s   n o m b r e s   d e   lo s  tre s  n iñ o s   re a le s  (cfr.  n o ta s  86  y  8 5 ).
       E l  A n tig u o   T e s ta m e n to  p re s e n ta  e je m p lo s  a n á lo g o s  d e  paronon/cises fu n d a m e n ta d o s   e n  la  e x ­
    c la m a c ió n   d e   u n a   p e r s o n a   q u e   a siste   al  p a r t o   o   d e   la   p r o p ia   p a r t u r ie n t a .  A s í  R a q u e l,  a n t e s   d e
    e x p ir a r   e n   lo s   to r m e n t o s   d e   u n   p a r t o   d ifíc il,  d a   al  re c ié n   n a c id o   e l  n o m b r e   d e   Ren-’óni « h ijo   d e
    m i  d o lo r» .  P e r o  Ja c o b ,  p re s e n te ,  c o r r ig e   in m e d ia ta m e n te  e s te   n o m b r e   d e   in fo r tu n io   e n   u n   n o m ­
    b re   d e   b u e n   a u g u rio :  Bin-Yamín « h ijo   d e   d e re c h o » ,  d e   d o n d e   B e n ja m ín   (Génesis,  3 5 ,  18 ) .  O t r o s
    e je m p lo s   e n   Π .  D h o r m e ,  L ’Eiv/ution religieuse d Israel, p .  2 7 3 .
       Ig u a lm e n te   R a b e la is   (Gargani/ia, ca p .  7)  e x p lic a   el  n o m b r e   d e l h ijo   d e   G r a n d g o u s ie r :  e l n iñ o
    h a b ía   n a c id o   p id ie n d o   d e   b e b e r.  « D o n t   il  (le  p è re )  d ist:  q u e   g r a n d   tu   as!  (suppk le  g o u s ie r ).  C e
    q u e   o u y a n s ,  le s  a ssis tan s  d ire n t  q u e   v r a y e m e n t  il  d e b v o it  a v o ir   p a r   c e   le   n o m   G a r g a n t u a ,  p u is ­
    q u e   te lle   a v o it  e s té   la   p re m iè re   p a r o lle   d e   s o n   p è re   à  sa   n a is s a n c e ,  a   l’im ita tio n   e t  e x e m p le   d e s
    a n c ie n s   H é b re u x » .  Y   p o d r ía m o s   a ñ a d ir q u e   a   im ita c ió n   d e   lo s   e g ip c io s .
       w   L it.  « e l  r e v e s d m ie n to   (nhbtj  d e   su s  m ie m b r o s   e ra   d e   o r o » .  L o s   fu tu ro s   r e y e s   a p a r e c e n
    c o n f o r m a d o s   d e s d e   su   n a c im ie n to   (al  ig u a l  q u e   la  S e r p ie n te   d e l  Cuento del Náufrago, 6 4 -6 5 )   c o n
    r e la c ió n   a  la  id e a   q u e   se   te n ía  d e   lo s  d io s e s   m is m o s .  R e c o r d e m o s , e n   e fe c t o ,  e n   e l  h im n o   d e   A n i
    a   O s ir is ,  la   d e s c r ip c ió n   d e   e ste   d io s ,  q u e   tie n e   « m ie m b r o s   d e   o r o ,  la  c a b e z a   d e   la p is lá z u li,  u n a
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106