Page 103 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 103

CUENTOS DEL PAPIRO WESTCAR                              107


       Ellas volvieron entonces al lugar /[11,10] del que habían venido e Isis
    dijo a estas diosas85: «¿Qué significa que hayamos venido sin hacer para
    esos niños un prodigio que podamos  anunciar a su padre90, que nos  ha
    enviado?». Fabricaron entonces tres diademas de Señor V.P.S.91, y las co­
    locaron en el saco de cebada. Entonces ellas hicieron venir el cielo en for­
    ma de tempestad y de lluvia, /[11,15]  y volvieron a la casa. Dijeron en­
    tonces:  «Colocad  el  saco  de  cebada  aquí,  en  una  habitación  que  pueda
    quedar cerrada, hasta que volvamos de bailar en el norte». Y se puso el
    saco de cebada en una habitación que podía quedar cerrada.
       Entonces Reddjedet se purificó con una purificación de catorce días92, y
    dijo entonces a su sirvienta: «¿Está la casa /[11,20] aprovisionada?». Ella res­
    pondió: «Está provista de toda cosa buena, excepto de vasos93, pues no han
    sido traídos». Y Reddjedet dijo: «¿Y por qué entonces no han sido traídos va­
    sos?». La sirvienta prosiguió: «Aquí no hay con qué fabricar (cerveza), salvo el
    saco de cebada que pertenece a las danzarinas y que se encuentra en la habi­
    tación, bajo su sello». Reddjedet dijo:  /[11,25] «Baja y trae de esa cebada94.
    Rauser les  devolverá el equivalente, cuando regrese». La criada  fue; /[12,1]
    abrió la habitación y oyó un ruido de cantos, música, danzas, aclamaciones, en
    definitiva todo aquello que se acostumbra a hacer para un rey, en la habitación.
    Fue y relató a Reddjedet todo lo que había escuchado. Esta recorrió la habi­
    tación, pero no logró encontrar el lugar en el que este (ruido) se producía. En­
    tonces aplicó su sien contra el saco y se dio cuenta de que se producía dentro
    del saco. Puso entonces (el saco) /[12,5] en un cofre, que fue introducido en
    otra caja, que fue envuelta en un lienzo de cuero. Ella colocó (todo) esto en
    una habitación que contenía sus útiles de ajuar y la selló sobre el saco95. Cuan­
    do Rauser volvió, de regreso de los campos, Reddjedet le contó esta historia.
    Se puso muy contento; se sentaron y (pasaron) una feliz jornada.
       Entonces, después  de  que  hubieran pasado varios días, he  aquí que
    Reddjedet se enfadó con la /[12,10] criada e hizo que la castigaran a gol­
    pes. Entonces la criada dijo a las gentes que estaban en la casa: «¿Es que
    (ella) puede hacer(me) esto, tal cosa?96 Ella ha dado a luz a tres reyes. Iré

       89 lis  d e c ir,  a  s u s   tre s  c o m p a ñ e ra s .  T r a d u c im o s   a q u í ta m b ié n   n trw  p o r  « d io sa s»   (se n tid o  q u e
    tie n e   c ie r ta m e n te   la  p a la b ra   e n   1.  9 ,2 7   y  1 1 , 4 ) ,   y a   q u e   e l  d io s   K h n u m   c o n tin ú a   e n   u n   p a p e l  d ifu -
    m in a d o ,  b a jo   su   d is fr a z   d e   p o r t e a d o r   d e l  e q u ip a je   d e   las  d io s a s -d a n z a rin a s .
       90  S u   v e r d a d e r o   p a d re ,  el  d io s   R a ,  s e ñ o r   d e   S a k h e b u .
       91  E s   d e c ir, « d e  re }7».  L a  m is m a  e x p r e s ió n  e n c o n tr a m o s  e n   la Querella deApopi,  1 , 1 .   C fr.  ta m ­
    b ié n   Harris 1 ,  5 ,  1 2   y  6,  4 :  tw t n nb « u n a   e s ta tu a   d e l  rey».
       92 S e   sa b e   q u e   el  tie m p o   d e  a is la m ie n to   im p u e s t o   a u n a   m u je r q u e   h a b ía   d a d o  a   lu z  a  u n   h ijo
    e ra ,  e n tre   lo s   h e b r e o s , d e   sie te  d ía s   {¡.critico,  1 2 ,2 ) .  P e r o   si  el  h ijo   e ra   u n a   n iñ a ,  el  tie m p o   d e   im ­
    p u re z a   d e   la  m a d r e   d u ra b a   d o s   s e m a n a s   (ibid.,  1 2 ,   5).
       93  L o s   v a s o s   q u e   c o n d e n e n   e l  g r a n o   c o n   e l  c u a l  se   c o n fe c c io n a   la   c e rv e z a .
       94  L it,  « trá e la s»   in im .f.
       93  L it.  « s o b r e   él»  hr.f.  R e d d je d e t  c ie r ra   la   p u e rta   tra s  e l  sa c o ,  y   d e s p u é s   se lla   la  h a b ita c ió n .
       96 L it. « Q u é   e s q u e   tú  le h a g a s (ir.t st)  esto , e sto  (nf n!)h>. S e   trata d e   h a b la  v u lg a r; e s p o sib le   q u e
    el te x to  e ste  aq u í c o r ru p to ; p are ce  a sí n e c e sa rio  c o rre g ir ir.t, 2 /  p e rso n a , e n  ir.s, 3.* p e rso n a  «ella hace».
   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108