Page 109 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 109

CUENTO PROFÉTICO                                         113


        Fragmentos sobre ostraca:
        Ostracon de Liverpool  13624 M.  Din.  XIX.  -Spiegelberg, en Rec.  de
     Trav. 16 (1894) p. 26; -W. Golénischeff, l^espapirus hiératiques... (citado más
     arriba), pl. c  (transcripción en jeroglígficos). -Fragmento correspondien­
     te a 1.  1-6.
        Ostracon Petrie 38. -W Golénischeff, op. laud., pl. c (facsímil y trans­
     cripción en jeroglíficos). -Fragmento correspondiente a 1. 26-34.
        Ostracon del Instituto Francés de Arqueología Oriental, en El Cairo,
     procedente de Deir el Medinah. Din. XIX. -G. Posener, Catalogue des Os­
     traca Hiératiques littéraires de Deir Hl Medineh,  I, El Cairo  1938, p.  19, n.°
     1074, y pl. 41  (en fototipia, con transcripción en jeroglíficos). -Fragmen­
     to correspondiente a 1. 23-39.
        Fragmentos en madera:
        Tablilla del Museo de El Cairo 25224. Din. XVIII. -Daressy, Catalogue
     Général: Ostraca, El Cairo  1901, p.  52, n." 25224 (transcripción en jeroglí­
     ficos); -W.  Golénischeff,  op.  laud.,  pl.  d (transcripción).  -Fragmentos  co­
     rrespondientes a 1. 35-71.
        Tablilla del Museo Británico  5647.  Din.  XVIII.  -A.  H.  Gardiner, en
     JEA  1  (1914),  p.  106;  T.  E.  Peet,  «The  Egyptian  writing  board  B.M.
     5647», en Casson, Essays in Aegean Archaeology,  Oxford  1927, p.  90 y pl.
     XVI  (en  fototipia).  -Este  fragmento,  cuyo  interés  reside  casi  exclusiva­
     mente en una lista de nombres  egeos, no contiene más que unas pocas
     palabras aisladas de nuestro texto, 1. 9-12.

     - Edición:
        *W Golénischeff, Les papirus hiératiques...  (citado más ariba), pl. 23-25
     y pl. c y d.

     - Traducciones:
        A. H. Gardiner, «New Literary works from ancient Egypt», en JEA 1
     (1914) p.  100; -A. Erman, Die Literatur, p.  151  (trad. Blackman, p. 110); -
     H.  Ranke,  en  Gressman,  Altorient.  Texte,  p.  46;  -G.  Roeder,  Altägypt.
     Erzählungen, p.  113.

                            TRADUCCIÓN

     El rey hace llamar a Neferrohu

        [1]  Sucedió, en  tiempos  en que la Majestad del rey Snofru,  j.v., era
     rey bienhechor en este país entero, uno de esos días  (pues), aconteció6
     que los funcionarios de la corte entraron en el palacio V.P.S. para ofre­


        6  « U n o   d e   e s o s   d ía s,  lle g ó » ,  la   m is m a   fó r m u la   e n   Westcar,  9 ,2 1 .
   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114