Page 13 - 370-baca-tafsir-bukan-terjemah
P. 13
B. Terbatasnya Padanan Kata
Bahasa Arab yang sedemikian luas itu,
seringkali tidak kita temukan padanan katanya
dalam bahasa Indonesia. Para penerjemah
akhirnya menggunakan padanan kata yang
hanya sedikit mendekati, namun sebenarnya
tidak terlalu tepat untuk digunakan. Penulis
suguhkan beberapa contoh biar lebih jelas.
1. Quru’
Kata quru’ (ءورق) di dalam Al-Quran muncul
terkait dengan berapa lama masa ‘iddah yang
harus dijalani seorang wanita yang diceraikan
oleh suaminya. Disebutkan bahwa masa ‘iddah
itu tiga kali quru’. Tapi kata quru’ ini tidak punya
padanan kata dalam Bahasa Indonesia,
sehingga tidak bisa diterjemahkan secara
presisi. Lagi pula kata ini dalam bahasa Arabnya
sendiri sudah punya dua makna yang saling
berbeda, antara masa haidh dan masa suci dari
haidh.
Coba perhatikan terjemahan Al-Quran dari
Kementerian Agama RI di bawah ini.
13