Page 525 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 525

et causam et hominem   tanto la causa como al hombre
        pollicenturque suum auxilium   y prometen su auxilio
        atque conlaudantur     y  son alabados
        ab multitudine;        por la multitud;
         (8) ducuntur in numero   (8) son considerados  en el número
        desertorum ac proditorum   de (como) desertores  y de traidores
        qui ex his non secuti  sunt,   quienes de éstos no  los  siguieron,
        posteaque his  derogatur   y después  les es quitado
        fides omnium  rerum.   el crédito de (en) todas  las cosas.
         (9) Non putant fas violare   (9) No consideran lícito hacer violencia
        hospitem;              a un huésped;
        qui venerunt ad eos    a los que vinieron a ellos
        de quaque causa,       por cualquier causa,
        prohibent              los  defienden
        ab iniuria,  habent sanctos   de ofensa,  los consideran  sagrados
        hisque patent          y para éstos están abiertas
        domus omnium           las casas de todos
        communicaturque victus.  y se hace común con ellos la comida.
          XXIV.   (1) Ac fuit antea   XXIV.   (1) Y hubo antes
        tempus cum Galli  superarent   un tiempo cuando los  galos  superaban
        virtute Germanos,      en valor a los germanos,
        inferrent ultro bella,   les declaraban espontáneamente guerras
        mitterent colonias     y enviaban colonias
        trans  Rhenum propter   tras el  Rhin a causa de
        multitudinem hominum   la multitud de hombres
        inopiamque agri.       y escasez de campo.
         (2) Itaque, Volcae      (2) Y así,  los volcas
        Tectosages occupaverunt   tectosages ocuparon
        ea loca quae sunt      aquellos  lugares que son
        fertilissima Germaniae,   los más fértiles  de Germania,
        circum silvam Hercyniam,   alrededor de la  selva Hercinia,
        quam video notam esse   la cual veo que fue conocida
        fama Eratostheni       por rumores para Eratóstenes
        et quibusdam Graecis,   y para algunos  griegos,
        quam illi appellant Orcyniam;  a la cual ellos  llaman Orcinia;
         (3) quae gens  sese continet   (3) la cual gente se mantiene
        ad hoc tempus          hasta este tiempo
        his sedibus            en estos asentamientos
        habetque summam opinionem   y tiene grandísima fama
        iustitiae et laudis bellicae.  de justicia y de gloria guerrera.
          (4) Nunc, quod Germani   (4) Ahora, porque  los germanos
        permanent in eadem inopia,  permanecen en  la misma pobreza,
                                 259
   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530