Page 119 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 119

[10]  παραδόξου  δὲ  τοῦ  πράγματος  φανέντος  como  para  el  enemigo,  y  Amílcar  avanzó  por  la
       καὶ τοῖς ἐν τῇ πόλει καὶ τοῖς ὑπεναντίοις, ὁ μὲν  llanura, caminando contra los que custodiaban el
       Ἀμίλκας προῆγεν διὰ τοῦ πεδίου, ποιούμενος  puente.
       τὴν    πορείαν     ἐπὶ    τοὺς    τὴν     γέφυραν
       φυλάττοντας.

       76  [1]  οἱ  δὲ  περὶ  τὸν  Σπένδιον  συνέντες  τὸ  76 Al comprobar lo ocurrido, Espendio y los suyos

       γεγονὸς     ἀπήντων      εἰς    τὸ   πεδίον     καὶ  avanzaron  hacia  el  llano  con  la  intención  de
       παρεβοήθουν ἀλλήλοις, οἱ μὲν ἐκ τῆς περὶ τὴν  ayudarse mutuamente, tanto los que estaban fuera
       γέφυραν πόλεως ὄντες οὐκ ἐλάττους μυρίων,  de  la  ciudad  guardando  el  puente,  que  eran  no
       οἱ  δ᾽  ἀπὸ  τῆς  Ἰτύκης  ὑπὲρ  τοὺς  μυρίους  καὶ  menos  de  diez  mil,  como  los  evadidos  de  Útica,
       πεντακισχιλίους. [2] ἐπεὶ δ᾽ εἰς σύνοπτον ἧκον  que rebasaban los quince mil. 2 Cuando hubieron
       ἀλλήλοις,     νομίσαντες       ἐν    μέσῳ     τοὺς  establecido  contacto,  creyeron  que  habían
       Καρχηδονίους          ἀπειληφέναι,         σπουδῇ  atrapado  en  medio  a  los  cartagineses,  se  fueron
       παρηγγύων ἅμα παρακαλοῦντες σφᾶς αὐτοὺς  pasando con rapidez la contraseña al tiempo que
       καὶ συνῆπτον τοῖς πολεμίοις.                          se  exhortaban  entre  sí,  y  se  lanzaron  a  trabar
       [3] ὁ δ᾽ Ἀμίλκας ἦγε μὲν τὴν πορείαν πρώτους  combate.  3  Pero  Amílcar  iba  avanzando  con  los
       ἔχων  τοὺς  ἐλέφαντας,  ἐπὶ  δὲ  τούτοις  τοὺς  elefantes en primera línea, tras ellos los jinetes y la
       ἱππεῖς  καὶ  τοὺς  εὐζώνους,  τελευταῖα  δὲ  τὰ  tropa  ligera,  y  al  final  la  infantería  pesada.  4
       βαρέα     τῶν     ὅπλων.      [4]   κατιδὼν      δὲ  Cuando  vio  que  el  enemigo  atacaba  con  prisas
       προχειρότερον          ἐπιφερομένους           τοὺς  excesivas, ordenó a todos los suyos dar la vuelta.
       ὑπεναντίους,  ἀναστρέφειν  παρήγγειλε  πᾶσι
       τοῖς  ἑαυτοῦ.  [5]  καὶ  τοὺς  μὲν  ἀπὸ  τῆς  5 Mandó a los de vanguardia que se revolvieran y
       πρωτοπορείας        ἀναστρέψαντας          σπουδῇ  que iniciaran al punto la marcha, y dispuso que los
       ποιεῖσθαι  τὴν  ἀποχώρησιν  ἐκέλευσε:  τοὺς  δ᾽  que al principio iban en retaguardia girasen y se
       ἐπὶ  τῆς  οὐραγίας  ἐξ  ἀρχῆς  ὑπάρχοντας  ἐξ  enfrentasen  al  ataque  de  los  enemigos.  6  Los
       ἐπιστροφῆς περισπῶν ἐξέταττε πρὸς τὴν τῶν  mercenarios  y  los  africanos,  convencidos  de  que
       πολεμίων  ἐπιφάνειαν.  [6]  οἱ  δὲ  Λίβυες  καὶ  los  cartagineses  huían  aterrorizados,  deshicieron
       μισθοφόροι            νομίσαντες            αὐτοὺς  su formación, atacaron y vinieron valientemente a
       καταπεπληγμένους  φυγεῖν,  λύσαντες  τὴν  las manos.
       τάξιν  ἐπέκειντο  καὶ  συνῆπτον  εἰς  τὰς  χεῖρας
       ἐρρωμένως.  [7]  ἅμα  δὲ  τῷ  τοὺς  ἱππεῖς  7  Pero  cuando  la  caballería  cartaginesa  se
       συνεγγίσαντας  τοῖς  παρατεταγμένοις  ἐκ  aproximó  a  sus  unidades  y,  efectuado  el  giro,
       μεταβολῆς ὑποστῆναι, τὴν δὲ λοιπὴν δύναμιν  ofrecía resistencia, al tiempo que el resto de los de
       ἐπάγειν,     ἐκπλαγεῖς      γινόμενοι     διὰ    τὸ  Amílcar contraatacaba, los africanos se asustaron
       παράδοξον  οἱ  Λίβυες  ἐγκλίναντες  εὐθέως  ante la conducta tan extraña, cedieron al instante y
       ἔφευγον, ὡς ἂν εἰκῇ καὶ σποράδην ἐπικείμενοι.  se lanzaron a la fuga como si actuasen en desorden
       [8] λοιπὸν οἱ μὲν τοῖς κατόπιν ἐπιφερομένοις  y  en  desbandada.  8  Unos,  al  caer  sobre  los  que
       περιπίπτοντες  ἐσφάλλοντο  καὶ  διέφθειρον  avanzaban desde atrás, morían y traían el desastre
       αὑτούς  τε  καὶ  τοὺς  οἰκείους:  οἱ  δὲ  πλείους  sobre sí mismos y sobre sus compañeros, aunque
       συνεπατήθησαν,  ἐκ  χειρὸς  τῶν  ἱππέων  la mayoría murió pisoteada y a manos del acoso de
       ἐπικειμένων αὐτοῖς καὶ τῶν θηρίων.                    la caballería y de los elefantes.
       [9]  ἀπώλοντο  μὲν  οὖν  εἰς  ἑξακισχιλίους  τῶν  9  Entre  mercenarios  y  africanos  perecieron  unos
       Λιβύων  καὶ  τῶν  ξένων,  ἑάλωσαν  δὲ  περὶ  seis  mil;  dos  mil  cayeron  prisioneros,  y  los
       δισχιλίους: οἱ δὲ λοιποὶ διέφυγον, οἱ μὲν εἰς τὴν  restantes consiguieron huir, unos a la ciudad que
       πρὸς τῇ γεφύρᾳ πόλιν, οἱ δ᾽ ἐπὶ τὴν πρὸς Ἰτύκῃ  había  junto  al  puente  y  otros  al  campamento
       παρεμβολήν.
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124