Page 269 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 269
[5] Ἀννίβας δὲ ποιησάμενος ἑξῆς ἐπὶ τέτταρας 5 Aníbal marchó ininterrumpidamente durante
ἡμέρας τὴν πορείαν ἀπὸ τῆς διαβάσεως ἧκε cuatro días desde que cruzara el río, y llegó a un
99
πρὸς τὴν καλουμένην Νῆσον, χώραν lugar llamado La Isla , país muy poblado y rico
πολύοχλον καὶ σιτοφόρον, ἔχουσαν δὲ τὴν en trigo, cuyo nombre 6se debía a su misma
προσηγορίαν ἀπ᾽ αὐτοῦ τοῦ συμπτώματος. [6] ᾗ forma: 6 por un lado fluye el río Ródano y por el
μὲν γὰρ ὁ Ῥοδανός, ᾗ δ᾽ Ἰσάρας otro el Isére; cuando confluyen dan a este lugar la
προσαγορευόμενος, ῥέοντες παρ᾽ ἑκατέραν τὴν figura de una punta. 7 Tanto en dimensiones
πλευράν, ἀποκορυφοῦσιν αὐτῆς τὸ σχῆμα κατὰ como en forma es un lugar parecido al que en
τὴν πρὸς ἀλλήλους σύμπτωσιν. [7] ἔστι δὲ Egipto se llama El Delta, sólo que en éste el mar
παραπλησία τῷ μεγέθει καὶ τῷ σχήματι τῷ κατ᾽ forma uno de los lados, que ciñe las
Αἴγυπτον καλουμένῳ Δέλτα, πλὴν ἐκείνου μὲν desembocaduras de los ríos; aquí el lado
θάλαττα τὴν μίαν πλευρὰν καὶ τὰς τῶν correspondiente lo forman montañas difícilmente
ποταμῶν ῥύσεις ἐπιζεύγνυσι, ταύτης δ᾽ ὄρη practicables, de penetración penosa y casi, por así
δυσπρόσοδα καὶ δυσέμβολα καὶ σχεδὸν ὡς decir, inaccesibles.
εἰπεῖν ἀπρόσιτα. [8] πρὸς ἣν ἀφικόμενος καὶ 8 Aníbal, pues, llegó a este lugar y se encontró en
καταλαβὼν ἐν αὐτῇ δύ᾽ ἀδελφοὺς ὑπὲρ τῆς él con dos hermanos que se disputaban la realeza,
βασιλείας στασιάζοντας καὶ μετὰ στρατοπέδων y que se habían enfrentado ya con sus dos
ἀντικαθημένους ἀλλήλοις, [9] ἐπισπωμένου ejércitos. 9 El mayor de estos hermanos se atrajo a
τοῦ πρεσβυτέρου καὶ παρακαλοῦντος εἰς τὸ Aníbal y le pidió colaboración y ayuda para
συμπρᾶξαι καὶ συμπεριποιῆσαι τὴν ἀρχὴν hacerse con el poder.
αὐτῷ, *** ὑπήκουσε, προδήλου σχεδὸν
ὑπαρχούσης τῆς πρὸς τὸ παρὸν ἐσομένης αὐτῷ 10 El cartaginés accedió, pues era claro el
χρείας. [10] διὸ καὶ συνεπιθέμενος καὶ provecho que en aquel momento iba a obtener. De
συνεκβαλὼν τὸν ἕτερον πολλῆς ἐπικουρίας modo que le ayudó militarmente, y tras expulsar
ἔτυχε παρὰ τοῦ κρατήσαντος: [11] οὐ γὰρ μόνον al otro, obtuvo muy buena colaboración por parte
σίτῳ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐπιτηδείοις ἀφθόνως del vencedor; 11 pues no sólo abasteció
ἐχορήγησε τὸ στρατόπεδον, ἀλλὰ καὶ τῶν abundantemente de trigo y de otras provisiones a
ὅπλων τὰ παλαιὰ καὶ τὰ πεπονηκότα πάντα su ejército, sino que al cambiarle las armas viejas
διαλλάξας ἐκαινοποίησε πᾶσαν τὴν δύναμιν y gastadas renovó así su fuerza de manera muy
εὐκαίρως, [12] ἔτι δὲ τοὺς πλείστους ἐσθῆτι καὶ oportuna. 12 Además, como avitualló a la mayoría
πρὸς τούτοις ὑποδέσει κοσμήσας μεγάλην con vestidos y calzados, les procuró la mayor
εὐχρηστίαν παρέσχετο πρὸς τὰς τῶν ὀρῶν facilidad para cruzar los montes. 13 Y lo que es
ὑπερβολάς. [13] τὸ δὲ μέγιστον, εὐλαβῶς más importante: los cartagineses temían su paso
διακειμένοις πρὸς τὴν διὰ τῶν Ἀλλοβρίγων por la región de los galos llamados alóbroges, y
καλουμένων Γαλατῶν πορείαν ἀπουραγήσας este rey les cubrió la retaguardia con su propio
μετὰ τῆς σφετέρας δυνάμεως ἀσφαλῆ ejército; así dispuso que los cartagineses
παρεσκεύασε τὴν δίοδον αὐτοῖς, ἕως ἤγγισαν τῇ avanzaran sin peligro hasta llegar al paso de los
τῶν Ἄλπεων ὑπερβολῇ. Alpes.
Aníbal pasa los Alpes
50 [1] Ἀννίβας δ᾽ ἐν ἡμέραις δέκα πορευθεὶς 50 Tras una marcha de diez días a lo largo del río,
παρὰ τὸν ποταμὸν εἰς ὀκτακοσίους σταδίους unos ochocientos estadios, Aníbal inició la
ἤρξατο τῆς πρὸς τὰς Ἄλπεις ἀναβολῆς, καὶ
συνέβη μεγίστοις αὐτὸν περιπεσεῖν κινδύνοις.
99 Es, sin duda alguna, un lugar de la cuenca del Isère.