Page 106 - Mahabharata
P. 106

86                                                                             Mahabharata


                   —Hijo mío, no te apenes. Yudhishthira, al igual que su padre Pandu, se ha ganado la
               admiración y aprobación de los súbditos del reino con su natural dulzura y gentileza. Si

               algo le sucediera recaerían las culpas sobre nosotros. Los pandavas son muy populares y
               Bhishma, Drona, Kripa y Vidura están de su parte. No podemos ponernos en contra de
               ellos. Estas son las razones por las que designé a Yudhishthira como heredero al trono.
                   —Padre —dijo Duryodhana—, déjame decirte algo: Bhishma no merece nuestra
               consideración. Se ha mantenido indiferente hacia nosotros desde que llegaron nuestros

               primos. Nunca ha tomado partido por uno u otro bando. Cuando Bhima solía mo-
               lestarnos y hacernos daño, el abuelo Bhishma permanecía indiferente ignorando lo que
               ante él sucedía. Del mismo modo, cuando intenté matar a Bhima él mantuvo la misma
               actitud indiferente frente al hecho. Tengo el sentimiento de que ya no le importa nada de
               lo que aquí sucede. En ocasiones le he visto pasearse por los jardines del palacio cerca de
               las orillas del Ganges como completamente ausente y ensimismado, sin interés alguno
               por lo que aquí está pasando. Incluso una vez le sorprendí llorando y le pregunté qué le
               pasaba. Y secándose las lágrimas me puso el brazo por encima y me dijo: « Nada, hijo
               mío, nada. Es sólo que estoy cansado; muy, muy cansado ». « Entonces, ¿por qué no te
               vas a descansar por un tiempo? » le dije yo, y los ojos del abuelo se humedecieron. Me
               dijo: « No, hijo mío, yo no puedo descansar; no debo hacerlo. » Luego me pidió que me
               fuese a jugar y antes de irme me dijo: « No te preocupes por mi descanso, no tardará
               mucho en llegar. » Esto sucedió hace ya algunos años. Para mí es completamente obvio
               que nuestro abuelo no tiene ningún interés en lo concerniente a nosotros. En su corazón
               guarda secretamente alguna pena, y ya no le importa lo que hagamos. Aswatthama
               es muy amigo mío, su afecto por mí le hace estar de mi parte y me será fiel. Esto hará
               que Drona se ponga de mi parte también, porque ningún padre se opondría a su hijo.
               Y una vez que Aswatthama y Drona estén de mi parte, Kripa naturalmente se unirá a
               ellos, con lo que ya sólo queda Vidura. Éste ya es más difícil porque ama mucho a los
               pandavas; incluso te abandonaría si llegase el momento de elegir entre ellos y tú. Pero,
               ¿qué puede hacer un hombre nacido en una casta inferior? Sólo puede darte discursos
               sobre el Dharma. No importa, dejémosle que se vaya con ellos. Padre, tengo un plan:
               si valiéndote de cualquier excusa pudieses enviar a los pandavas junto con su madre
               a algún lugar lejos de esta ciudad, por ejemplo Varanavata, yo, mientras, trataría de
               ganarme el amor y el aprecio de los súbditos del reino. Después de un año la gente ya
               se habría olvidado de Yudhishthira. De esta forma cuando los pandavas regresaran, si
               regresasen, se encontrarían con que sus días de gloria se habían acabado. Por favor, haz
               eso por mí. Envíales lejos. Si de verdad me amas sácame esta aguda flecha que se me
               ha clavado en el corazón, matando mi alegría y robando de mi mente la paz. Hace ya
               muchísimo tiempo que no encuentro descanso. Por favor, envía a los pandavas junto con
               su madre a Varanavata y yo me ocuparé del resto. —Y diciendo esto, Duryodhana se fue.
   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111