Page 21 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 21

B. Znaki pisma



                               ¨
                  13    Tréma ( ) nad literami e, i, u najczęściej informuje, iż w wymowie oddzielają się one
                        od innych samogłosek, poprzedzających je lub następujących po nich:
                                Haïr, aiguë, contiguïté.

                  14    Cédille (¸) znajduje się u dołu litery c stojącej przed literami a, o, u wskazuje, że c
                        powinno być wymawiane jako [s]:
                                Avança, leçon, reçu.

                                 ’
                  15    Apostrof (  apostrophe) po prawej stronie spółgłoski zaznacza elizję a, e, i:
                                L’arme, d’abord, s’il pleut.

                  16    Łącznik (- trait d’union) służy do łączenia wyrazów:
                                Arc-en-ciel, dit-il, toi-même.
                        Używamy go:
                         o
                                                        1
                        1  W  niektórych  wyrazach  złożonych :  arc-en-ciel,  vis-à-vis,  après-midi,  c’est-à-dire,
                          porte-clé (ale nie w portefeuille) itd.;
                         o
                        2  Między  czasownikiem  a  zaimkiem  osobowym  (lub  ce,  on)  znajdującym  się  po
                          czasowniku: dit-il, voit-on, est-ce vrai ?;
                         o
                        3  Między czasownikiem w trybie rozkazującym a zaimkami dopełnienia tworzącymi
                          razem z czasownikiem wspólną grupę fonetyczną: crois-moi, prends-le, dites-le-moi,
                          faites-le-moi savoir. (Bez łącznika piszemy: Veuille me suivre, viens me le raconter.);
                         o
                        4  Przed i po spółgłosce t, jeśli nie ma ona żadnej wartości gramatycznej, jest wyłącznie
                                             2
                          spółgłoską eufoniczną : répliqua-t-il, chante-t-elle, convainc-t‑on ?;
                         o
                        5  W nazwach liczebników złożonych, pomiędzy dziesiątkami a jednostkami, a więc
                                                    3
                          elementami mniejszymi od stu : quatre-vingt-dix-huit, cinq cent vingt-cinq;
                         o
                        6  Przed ci i là połączonymi bądź z różnymi formami zaimka wskazującego celui, bądź
                          z  rzeczownikiem  poprzedzonym  zaimkiem  przymiotnym  wskazującym:  celui-ci,
                          ceux-là,  cette  personne-ci,  ces  choses-là;  oraz  w  wyrażeniach  złożonych  z  ci  i  là:
                          ci-contre, ci-joint, là-haut, jusque-là, par-ci, par-là itd.;
                         o
                        7  Pomiędzy zaimkiem osobowym a przymiotnikiem même: moi-même, nous-mêmes itd.




















                        1.  Nowe reguły ortograficzne (§ 511) mówią również o wyrazach złożonych i o pisowni liczebników.
                        2.  Czyli ułatwiającą wymowę danej grupy wyrazowej. (przyp. tłum.)
                        3.  Nowe reguły ortograficzne (§ 511) stosują tę zasadę do wszystkich części liczebników złożonych.

                                                                                             21
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26