Page 217 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 217

6. Czasownik



                  385  Dit, dû, cru, su, pu itd.
                        Imiesłowy dit, dû, cru, su, pu, voulu i im podobne są nieodmienne, gdy ich dopełnieniem
                        bliższym jest bezokolicznik lub zdanie podrzędne domyślne:
                                J’ai fait tous les efforts que j’ai pu [faire]. (Zrobiłem wszystko, co mogłem [zrobić].)
                                Elle m’a donné tous les renseignements qu’elle avait dit [qu’elle me donnerait].
                        UWAGA
                        Participe  passé  poprzedzony  zaimkiem  względnym  que  jest  nieodmienny,  gdy  zaimek  ten
                        stanowi  dopełnienie  bliższe  czasownika  znajdującego  się  po  imiesłowie;  w  tym  przypadku
                        dopełnieniem imiesłowu jest zdanie występujące po nim:
                                C’est une faveur qu’il a espéré qu’on lui accorderait. (Il a espéré qu’on lui accorderait
                                cette faveur.)
                        Imiesłów pozostaje nieodmienny także wtedy, gdy jest poprzedzony zaimkiem względnym que
                        i gdy po imiesłowie znajduje się zdanie podrzędne względne wprowadzone przez zaimek qui:
                                Nous subissons les chaleurs torrides qu’on avait prévu qui arriveraient. (On avait prévu
                                que les chaleurs torrides arriveraient.)

                  386  Participe passé poprzedzony zaimkiem l’

                        Participe passé jest nieodmienny, gdy jego dopełnienie bliższe została wyrażone przez
                        zaimek nieosobowy l’, zastępujący zdanie i oznaczający cela (to):
                                Cette intervention est moins difficile que je ne l’avais estimé.
                                (To zadanie jest łatwiejsze, niż to wcześniej oceniłam.)

                  387  Participe passé poprzedzony rzeczownikiem zbiorowym lub przysłówkiem ilościowym
                        a)  Gdy  participe  passé  jest  poprzedzony  dopełnieniem  bliższym  wyrażonym  rze-
                          czownikiem zbiorowym (collectif) mającym własne dopełnienie, w zależności od
                          sensu zdania uzgadnia się go albo z rzeczownikiem, albo z dopełnieniem:
                                Il y avait là une bande de voleurs que la police eut bientôt cernée.
                                (Banda złodziei, którą policja otoczyła.)
                                Il y avait là une bande de voleurs que la police eut bientôt ligotés.
                                (Banda złodziei, których policja skuła kajdankami.)
                        UWAGA
                        Gdy  dopełnienie  bliższe  znajdujące  się  przed  imiesłowem  zostało  wyrażone  przez  le  peu
                        z  własnym  dopełnieniem,  to  właśnie  ono  będzie  decydować  o  uzgodnieniu,  jeśli  jest  ono
                        najważniejszym elementem całej wypowiedzi i występuje w znaczeniu „brak czegoś”:
                                Le peu de confiance que vous m’avez témoigné m’a découragé.
                        Jeśli le peu nie jest najważniejszym elementem zdania, imiesłów uzgadnia się z jego dopełnie-
                        niem (le peu oznacza  „małą ilość czegoś” i można je pominąć, nie zmieniając sensu zdania):
                                Le peu de confiance que vous m’avez témoignée m’a encouragé.

                        b) Gdy poprzedzające imiesłów dopełnienie bliższe jest przysłówkiem ilościowym
                          (adverbe de quantité) z własnym dopełnieniem, imiesłów jest uzgadniany z tym
                          ostatnim dopełnieniem:
                                Autant de batailles il a livrées, autant de victoires il a remportées.
                                Combien de fautes a-t-il faites ?



                                                                                            217
   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222