Page 282 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 282

4   Zdania


                          podrzędne


                     UWAGI
                     1.  Ta ostatnia zasada nie dotyczy wszystkich kontekstów zdaniowych; gdy zdanie podrzędne
                       względne  wyraża  zdarzenie,  którego  rzeczywisty  charakter  chcemy  podkreślić,  używa  się
                       trybu indicatif:
                              Les  mauvais  succès  sont  les  seuls  maîtres  qui  peuvent  nous  reprendre  utilement.
                              (J.B. Bossuet)

                     2.  Jeśli zdanie nadrzędne jest zdaniem przeczącym, pytającym bądź warunkowym, a nastę-
                       pujące  po  nim  zdanie  podrzędne  wyraża  czynność  rozważaną  w  myślach,  zabarwioną
                       subiektywnie, wówczas jego orzeczenie występuje w trybie subjonctif:
                              Il n’y a pas d’homme qui soit immortel.
                              Est-il une vie qui ne vaille pas la peine d’être vécue ?
                              S’il existe une seule chance qu’il survive, il faut l’opérer.
                       Jednakże  kiedy  chcemy  podkreślić  rzeczywisty  charakter  opisywanego  zdarzenia,  należy
                       zastosować indicatif:
                              Je ne crains pas ce chien qui nous poursuit.
                              Oublierons-nous les lieux qui nous ont vus naître ?
                              Si vous repoussez celui qui vous comprend, vous finirez seul.

                     –  W trybie conditionnel, kiedy mowa o zdarzeniu ewentualnym lub zależnym od
                       warunku wyrażonego lub nie w wypowiedzi:
                              L’homme qui connaîtrait l’avenir serait-il plus heureux ?
                              Voilà un homme qui serait plus heureux s’il avait du travail.
                              Les seuls traités qui compteraient sont ceux qui concluraient entre les arrière-pensées.
                              (P. Valéry)

                     –  W bezokoliczniku bez wyrażonego podmiotu, gdy zdanie podrzędne względne
                       zawiera w sobie odniesienie do czasowników takich, jak devoir (musieć), pouvoir
                       (móc), falloir (być koniecznym, niezbędnym):
                              Il cherchait une main à quoi s’accrocher. (Cl. Farrère)
                              Il indique l’endroit où pratiquer la plaie. (J. de Pesquidoux)
                              Il n’a pas une pierre où reposer sa tête.


























                282
   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287