Page 280 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 280

4   Zdania


                          podrzędne


                     H.   ZDANIA PODRZĘDNE DOPEŁNIENIA
                          RZECZOWNIKA LUB ZAIMKA


                            LES SUBORDONNÉES COMPLÉMENTS
                          DE NOM OU DE PRONOM

                     a)    Konstrukcje i wyrazy wprowadzające zdanie podrzędne
                          Formes et mots subordonnants

               484  Zdanie podrzędne dopełnienia rzeczownika lub zaimka określa rzeczownik bądź
                     zaimek w taki sam sposób, w jaki robi to rzeczownik lub przymiotnik.
                     Jako że zdanie to wprowadzane jest za pomocą zaimka względnego, nazywamy je
                     zdaniem podrzędnym względnym.

               485  Ze względu na znaczenie wśród zdań dopełnienia rzeczownika lub zaimka możemy
                     wyróżnić:
                      o
                     1  Zdanie  podrzędne  określające  (subordonnée  complément  déterminatif),
                       którego  nie  można  usunąć,  nie  zmieniając  tym  samym  pierwotnego  znaczenia
                       całego  zdania;  zadaniem  tego  zdania  podrzędnego  jest  wyróżnienie  konkretnej
                       osoby lub przedmiotu spośród innych osób lub przedmiotów tej samej kategorii:
                              Les plantes qui ne sont pas arrosées régulièrement dépérissent très vite.
                              (Rośliny, które nie są regularnie podlewane, szybko więdną.)
                              Les plantes  dépérissent  très vite


                              qui ne sont pas arrosées

                      o
                     2  Zdanie  podrzędne  rozwijające  (subordonnée  complément  explicatif),  za
                       pomocą którego dodajemy kolejną informację do zdania nadrzędnego, ukazującą
                       szczególny charakter osoby bądź przedmiotu, o których mowa w wypowiedzi; zdanie
                       to zazwyczaj jest zdaniem wtrąconym i można je pominąć bez zmiany znaczenia
                       pierwotnego:
                              Notre projet de barrage, qui a connu une forte concurrence, vient d’être sélectionné.
                              (Nasz projekt, który miał wielu konkurentów, został wybrany.)
                              Mes yeux cherchent en vain un brave au cœur puissant
                              Et vont, tout effrayés de nos immenses tâches,
                              De ceux-là qui sont morts à ceux-ci qui sont lâches. (V. Hugo)
                              Notre projet de barrage  vient d’être sélectionné


                              qui a connu une forte concurrence







                280
   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285