Page 76 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 76

3   Części


                          mowy


                     c)   Nieregularne formy żeńskie Forme spéciale au féminin

               96    Niektóre rzeczowniki tworzą formę rodzaju żeńskiego w sposób nieregularny. Forma
                     żeńska oraz męska mają jednakże wspólny rdzeń:

                     Canard, cane            Favori, favorite        Neveu, nièce
                     Chevreuil, chevrette    Fils, fille             Perroquet, perruche ²
                     Compagnon, compagne     Gouverneur, gouvernante  Roi, reine
                     Daim, daine ¹           Héros, héroïne          Serviteur, servante
                     Diacre, diaconesse      Lévrier, levrette       Sylphe, sylphide
                     Dieu, déesse            Loup, louve             Tsar, tsarine
                     Dindon, dinde           Merle, merlette
                     Empereur, impératrice   Mulet, mule

               97    Niektóre  rzeczowniki  mają  dwie  odmienne,  niemające  wspólnego  rdzenia  formy,
                     pozwalające na rozróżnienie rodzaju męskiego i żeńskiego:

                     Bélier, brebis          Homme, femme            Oncle, tante
                     Bouc, chèvre            Jars, oie               Papa, maman
                     Cerf, biche             Lièvre, hase            Parrain, marraine
                     Coq, poule              Mâle, femelle           Père, mère
                     Étalon, jument          Mari, femme             Sanglier, laie
                     Frère, sœur             Matou, chatte           Singe, guenon
                     Garçon, fille           Monsieur, madame,       Taureau, vache
                     Gendre, bru             lub mademoiselle        Verrat, truie


                     d)   Rzeczowniki o takiej samej formie w obu rodzajach
                          Noms ne variant pas en genre
               98    Niektóre rzeczowniki oznaczające osoby, przeważnie zakończone na -e, w obu rodza-
                     jach mają identyczną formę:
                              Un artiste, une artiste. Un élève, une élève.
                              Un bel enfant, une charmante enfant.

                     UWAGA
                     Wiele  nazw  zwierząt  ma  jedną  formę  dla  obu  rodzajów,  oznaczającą  dodatkowo  gatunek.
                     W celu ich rozróżnienia dodaje się słowa „samiec/samica”:
                              Un éléphant femelle. Une souris mâle.
                              La femelle du moustique.

               99    Niektóre  rzeczowniki  oznaczające  osoby,  które  dawniej  stosowane  były  wyłącznie
                     w  odniesieniu  do  mężczyzn  lub  w  przypadku  których  płeć  nie  miała  znaczenia,
                     pozostały w rodzaju męskim i nie mają żeńskich odpowiedników: auteur, bourreau,
                     charlatan,  cocher,  déserteur,  échevin,  écrivain,  filou,  médecin,  possesseur,  professeur,
                     successeur, vainqueur itp. (§ 512).

                     1.  Myśliwi używają również formy obocznej dine.
                     2.  Perruche to nazwa samicy papugi; słowo to oznacza również ptaka z rodziny papug o mniejszych od
                       papugi rozmiarach. W tym przypadku jest to zatem nazwa gatunkowa, niewskazująca płci.

                76
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81