Page 170 - merit 45
P. 170
العـدد 45 168
سبتمبر ٢٠٢2 بينها :بيت الجمال للكاتبة
الكولمبية ميلبا إسكوبار،
أعمال شعرية وعدة مقالات بالأحداث الصعبة ،فقد تخلى رجل الأبراج للكاتبة الكولمبية
في مجال التعليم. عنها أبوها وهي لا زالت باولا غيفارا ،الحارس الخفي
في سن الثالثة من عمرها. للكاتبة الإسبانية دولوريس
غابرييلا ميسترال: ريدوندو ،الحظ السعيد
حياة في بداية اليأس تربت في كنف والدتها التي، للكاتبين الإسبانيين أليكس
ولظروفها الصحية القاهرة، روفيرا ثيلما َوفرناندو
في تقديمه للكتاب ،يؤكد أرغمتها على العمل وهي لا تريا ْس دي بيس ،كما أن له
المترجم إدريس ولد الحاج عدة أعمال أخرى في ترجمة
زالت لم تتجاوز 16سنة الشعر من وإلى اللغة العربية.
أن الغاية من إصدار هذا من عمرها .عندما بلغت 17
المؤلف هي التعريف بتجربة سنة من عمرها ،ستتعرف سيرة ذاتية مختصرة
عن الشاعرة غابرييلا
شعرية متفردة تنتمي إلى على شاب يدعى روميو
أمريكا اللاتينية .في نظره أوريتا .Romeo Uretaلم ميسترال
وفي نظر كثير من النقاد تستمر علاقة الحب بينهما إلا
والمترجمين ،فإن الشاعرة ثلاث سنوات بسبب انتحار قبل الغوص في فصول
غابرييلا ميسترال لم تنل عشيقها .خلف هذا الحادث وصفحات الكتاب ،قمت
حظها من المواكبة النقدية المأساوي صدمة نفسية لدى بمجموعة من الأبحاث من
ومن الترجمة .من هنا ،تأتي الشاعرة غابرييلا ميسترال. أجل التعرف على بعض
فضائل الترجمة .فبدون
ترجمة ،لا يمكن للنصوص بسبب هذه الأحداث تفاصيل حياة وسيرة
المأساوية وغيرها ،لم تجد الشاعرة فوجدتها مليئة
أن تحيا في لغات أخرى الشاعرة ملا ًذا آمنًا يخلصها بالأحداث الحزينة والأليمة،
وتخلق تواص ًل ثقافيًّا من كوابيس مرحلتي الطفولة ولربما هي التي ساهمت في
ولغو ًّيا جدي ًدا وتستضيف والمراهقة إلا العمل في مجال تكوين شخصيتها وبروز
قراء آخرين .اعتمد المترجم التعليم وممارسة الكتابة اسمها في سماء الإبداع
على مقاربة ترجمية يسميها الإبداعية .توجت الشاعرة العالمي .تنبغي الإشارة
صاحب الكتاب بـ»التأليف غابرييلا ميسترال مسيرتها إلى أن الكاتب إدريس ولد
بالترجمة» .ينبني هذا النوع المهنية والإبداعية الزاخرة الحاج قد فطن إلى أهمية
من الترجمة على إرفاق بالعطاء والتميز بإصدار عدة العناصر البيوغرافية في
النصوص المترجمة بدراسات مقاربة التجربة الإبداعية
نقدية وسير ذاتية للكاتب للكتاب والشعراء ،وهذا ما
لكي تساعد المتلقي على النفاذ سيتبين لنا بعد جرد وتحليل
إلى عوالم النصوص الأصلية محتويات الكتاب .الشاعرة
وتأملها والتفاعل معها غابرييلا ميسترال هي أول
شاعرة من أمريكا اللاتينية
بسلاسة وسهولة. تحصل على جائزة نوبل
ومن أجل اقتراح ترجمة للآداب .كانت حياتها مليئة
مكتملة ،فقد بنى المترجم
مشروعه من خلال ملامسة
بعض المحطات والشخصيات
والأحداث التي كان لها دور
مركزي في حياة الشاعرة.