Page 49 - BUKU SOSIOLINGUISTIK DAN PENGAJARAN BAHASA
P. 49

38                                                                 BAB 2

               penggunanya  hanya    7  persen  dari  populasi  adalah  merupakan
               bahasa  resmi  dari  pemerintah  dan  media  pendidikan,  meskipun
               dalam  beberapa  tahun  terakhir  beberapa  tempat  pendidikan
               khususnya pendidikan dasar sudah menggunakan bahasa Guarani.
               Di tahun 1951, sensus menunjukkan lebih dari setengah populasi
               adalah  bilingual  Guarani  dan  Spanyol.  Angka-angka  ini
               menunjukkan  bahwa  bahasa  yang  kurang  dikenal  di  Paraguay
               adalah  Spanyol.  Ibu  kota,  Asuncion,  hampir  seluruhnya  bilingual,
               tapi yang lebih masuk ke pedesaan jauh dari kota-kota yang lebih
               monolingual Guarani.
                     Para  orangtua  berusaha  membantu  anak-anaknya  dalam
               meningkatkan pengetahuan tentang bahasa Spanyol dengan cara
               berkomunikasi  menggunakan  bahasa  Spanyol  ketika  berbicara.
               Bahasa Spanyol adalah bahasa resmi sehingga kesempatan untuk
               mendapatkan  pendidikan  lebih  besar  dan  lebih  disukai  secara
               sosial.  Di  kelas  atas  laki-laki  mungkin  menggunakan  Guarani
               dengan  satu  sama  lain  sebagai  tanda  persahabatan;  perempuan
               kelas atas lebih memilih Spanyol dalam keadaan seperti itu. Di luar
               Paraguay,  Bahasa  Paraguay  mungkin  sengaja  memilih  untuk
               berkomunikasi  dalam  Guarani  untuk  menunjukkan  solidaritas
               mereka khususnya ketika orang Amerika selatan berbicara bahasa
               Spanyol.

               Alih Kode dan Campur Kode

                     Alih kode dan campur kode sering kali terjadi dalam berbagai
               percakapan masyarakat, alih kode dan campur kode dapat terjadi
               di  semua  kalangan  masyarakat,  atau  status  sosial.  Alih  kode
               maupun  campur  kode  tidak  dapat  kita  cegah  dalam  kasus-kasus
               percakapan.  Dalam  masyarakat  multi  bahasa,  masyarakat  tutur
               bisa  saja  memiliki  atau  menguasai  lebih  dari  satu  bahasa  yang
               berbeda-beda  dan  mereka  dapat  menggunakan  referensi  bahasa
               dalam berkomunikasi.

                     Alih kode
                     Alih  kode  merupakan  peristiwa  peralihan  dari  satu  kode  ke
               kode  yang  lain.  Misalnya,  seseorang  menggunakan  bahasa
               Indonesia  saat  berbicara  lalu  kemudian  beralih  menggunakan
               bahasa Jawa atau bahasa lainnya. Alih kode merupakan salah satu
               aspek dari konsep ketergantungan bahasa dalam masyarakat yang
               multilingual. Dalam masyarakat jenis ini, sangat sulit bagi seorang
               penutur untuk mutlak hanya menggunakan satu bahasa.
                     Dalam negara multilingual seperti Singapura, kempuan untuk
               pindah  dari bahasa satu ke  yang lain  merupakan hal  yang  biasa.
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54