Page 25 - TH Edition Ver3
P. 25

23


                                                                                   ั
                              ในพระสูตรที่ชื่อพรหมชาลสูตร ซึ่งแปลว่าพระสูตรที่ว่าด้วยข่ายอนประเสริฐนั้น มีเรื่องราวที่
                                                       ุ
                      ปรากฏในพระสูตรนี้ว่าเป็นเรื่องที่พระพทธเจ้าได้ตรัสแก่ภิกษุประมาณ 500  รูป ขณะทรงพักแรม ณ
                                                      ั
                                               ุ
                      พระต าหนักหลวงในพระราชอทยานอมพลัฏฐิกา ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างกรุงราชคฤห์กับเมืองนาลันทา โดย
                      ทรงปรารภค าติเตียนพระรัตนตรัยของสุปปิยะ (สาวกของครูสัญชัย เวลัฎฐบุตร ซึ่งเป็นเจ้าส านักของ

                      นักบวชปริพาชกนิกายหนึ่งที่นุ่งผ้าสีขาว)  และค าสรรเสริญ พระรัตนตรัย ของพรหมทัตมาณพผู้เป็น
                      ศิษย์ ที่พวกภิกษุได้ยินแล้วน ามาสนทนากัน ดังปรากฏในเนื้อแปลที่ว่า


                      บาลี    Tatra sudaṃ/ suppiyo/ paribbājako/ anekapariyāyena/ buddhassa/ avaṇṇaṃ
                              bhāsati, / dhammassa/ avaṇṇaṃ bhāsati, / saṅghassa/ avaṇṇaṃ/ bhāsati. /


                      แปล     There/Suppiya/the wanderer/by many ways/of the Buddha/dispraise/speech/of
                              the Dhamma/dispraise/speaks/of the Saṅgha/dispraise/ speech/

                              ซึ่งเมื่อพระผู้มีพระภาคทรงทราบ จึงตรัสเตือนภิกษุทั้งหลายมิให้โกรธ เมื่อถูกต าหนิและมิให้


                              ยินดีจนเหลิง เมือได้รับค าสรรเสริญเยินยอ แต่ให้พจารณาหาสาเหตุแห่งการติเตียน และ
                                                                         ิ
                              สรรเสริญนั้นๆ ตามความเป็นจริง แล้วชี้แจงให้เขาทราบว่าอะไรเป็นเรื่องจริง อะไรเป็นเรื่อง

                              เท็จ เนื้อหาที่แสดงถึงค าตรัสดังกล่าว ปรากฏในภาษาบาลี และบทแปลดังนี้


                      บาลี    "Mamaṃ vā bhikkhave pare avaṇṇaṃ bhāseyyuṃ, dhammassa vā avaṇṇaṃ
                              bhāseyyuṃ, saṅghassa vā avaṇṇaṃ bhāseyyuṃ, saṅghassa vā avaṇṇaṃ
                              bhāseyyuṃ,tatra tumhehi na āghāto na appaccayo na cetaso anabhiraddhi
                              karaṇīyā.


                      บทแปล  Of me/ or/ /Bhikkhus/further/ dispraising/should speak,/of the Dhamma

                              or/dispraising/should speak,/of the saṅgha /or/dispraising/should
                              speak/there/by you/should not be angry/should not be displeased/should not/ in
                              thought/  be upset/ acting/


                              เมื่อทรงตรัสเตือนภิกษุทั้งหลายแล้ว ต่อจากนั้นทรงแสดงให้ภิกษุทั้งหลายเห็นว่า หลักธรรม
                              ของพระองค์สูงส่งยิ่งกว่าลัทธิอื่น ทั้ง 62 ลัทธิที่ แพร่หลายอยู่ในสมัยนั้น ดังปรากฏในเนื้อหา

                              ของพรหมชาลสูตรนี้ว่า


                      บาลี    “…sabbe te imeheva dvāsaṭṭhiyā vatthūhi antojālīkatā ettha sitā'va
                              ummujjamānā ummujjanti,”

                      บทแปล  … all/ they are/with these/ sixty two/ grounds/trapped in the net/here /being

                              attached/ in there being emerged,/
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30