Page 96 - TH Edition Ver3
P. 96

94


                                                                                           ุ
                       2.  หลักธรรมที่พระวิปัสสีพุทธเจ้ำแสดงปำติโมกข์ ที่นับว่ำเป็นค ำสั่งสอนของพระพทธเจ้ำทุก
                          พระองค์ มีสำระส ำคัญว่ำอย่ำงไร ที่น ำมำแสดงต่อหลังจำกที่เรียนรู้ควำมหมำยของ
                          ค ำศัพท์ภำษำบำลีแล้ว


                       จำกตัวอย่ำงที่เป็นบทแปลส ำหรับบทที่ 3  นี้ ที่น่ำสังเกตคือ ผู้แปลที่ด ำเนินกำรแผลจำกบำลี

               อักษรไทย ออกเป็นภำษำไทย ท่ำนได้แสดงควำมชัดเจนว่ำ กำรแปลโดยเรียงค ำตำมภำษำบำลี จะท ำ

               ให้เข้ำใจได้ง่ำยเช่นกัน จึงไม่ได้น ำเอำพระสูตรฉบับบำลีมำแสดงไว้ด้ำนท้ำย เหมือนในบทที่ 2  แก่จะ
               เป็นกำรพิมพ์ที่ภำษำบำลีด้วยตัวเข้ม 1/ค ำแปลเรียงกันไป เช่น บทขึ้นต้นของพระสูตร ในภำษำบำลีว่ำ


                       “นโม – ขอควำมนอบน้อม/ ตสฺส – พระองค์นั้น/ ภควโต – แด่พระผู้มีพระภำคเจ้ำ/

               อรหโต – ผู้เป็นพระอรหันต์/ สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส. – ผู้ตรัสรู้ชอบได้โดยพระองค์เอง/


                       ซึ่งจำกกำรแปลในลักษณะนี้จะท ำให้ผู้ศึกษำ ได้เห็นทั้งกำรเรียงค ำในภำษำบำลี และ

               ควำมหมำยของแต่ละค ำพร้อมกันไปได้ เหมือนกันทุกบท ในบทที่ 3 นี้ ลักษณะกำรแปลของภำษำบำลี
                 ั
                                                                      ั
               อกษรไทยเป็นภำษำไทย และ ภำษำบำลีอกษรโรมัน เป็นภำษำองกฤษ จึงเรียงค ำเหมือนกัน ควำม
                                                   ั
                                     ั
                                                              ั
               แตกต่ำงก็คือ ภำษำบำลีอกษรโรมัน เมื่อแปลเป็นภำษำองกฤษ จะยกภำษำบำลีอกษรโรมันมำก่อนที่
                                                                                   ั
               ละบทแล้วแปลเป็นภำษำอังกฤษค ำต่อค ำ ที่ใช้เครื่องหมำย “/” คั่น แสดงควำมเป็นแต่ละค ำด้ำนล่ำง
                       3.  ศัพท์ที่ปรำกฏในพระสูตรว่ำด้วยมหำปทำนสูตรนี้ จะอธิบำยควำมหมำยเพิ่มเติมได้
                          อย่ำงไร ให้เป็นที่เข้ำใจ

                          ๓.๑ ค ำว่ำ กักฺป (kappa) และ ภทฺทกปฺป (bhaddakappa) ใน [4]

                          ๓.๒ ศัพท์และชื่อของต้นไม้ที่พระพุทธเจ้ำทั้ง 7 ประทับ ตอนตรัสรู้ใน [8]
                          ๓.๓ ศัพท์ว่ำ อุปุพฺพิกถำ (anupubbikathā) ที่พระวิปัสสีพุทธเจ้ำตรัสแก่พระรำชโอรส

                               นำมว่ำ ขัณฑะ และบุตรปุโรหิต ชื่อ ตัสสะใน [75]

                                                                   ุ
                          ๓.๔ คุณลักษณะที่ประเสริฐของค ำสอนของพระพทธเจ้ำที่ปรำกฏในหลำยๆพระสูตรมี
                               ลักษณะอย่ำงไร [76]

                          ๓.๕ กำรแสดงธรรมขอพระพทธเจ้ำทั้งหลำยที่เมื่อทรงแสดงแล้ว มีผู้เลื่อมใสและได้
                                                  ุ
                               บรรพชำ อุปสมบทในส ำนักของพระพุทธเจ้ำทั้งหลำยเหล่ำนั้น ลักษณะกำรแสดง
                               ธรรมทุกพระองค์ที่เป็นอย่ำงเดียวกันมีลักษณะเป็นอย่ำงไร [77], [81]
   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101