Page 139 - merit 51
P. 139

‫حول العالم ‪1 3 7‬‬

‫ثيودور نولدكه‬  ‫إيزوتسو توشيهيكو‬  ‫إدوارد سعيد‬                          ‫ينسب ويلحق بالترجمة في‬
                                                                     ‫دائرة التخصص من ترجمة‬
‫بعض الدراسات أو المحاولات‬             ‫التداول والاستخدام أو‬
   ‫النظرية العربية مؤخ ًرا إلى‬       ‫معرو ًفا في حقل الترجمة‬            ‫تختص بعلم أو فرع من‬
     ‫ربط الفقه بالفلسفة‪ :‬فقه‬        ‫ومجالات اللغويات‪ ،‬إذ إن‬          ‫علم له مساراته المعرفية في‬
      ‫الفلسفة‪ ،‬وفقه الترجمة‬       ‫الفقه ارتبط تاريخيًّا وتراثيًّا‬     ‫سياق التعدد الاصطلاحي‬
  ‫وغيرها في محاولة لتوطين‬            ‫بالعلوم القديمة أو العلم‬
   ‫مصطلح تراثي عو ًضا عن‬          ‫الشرعي الذي مداره القرآن‬             ‫واللفظي المستخدم ضمن‬
                                ‫وعلومه والإسلام وأركانه من‬         ‫دائرته المعينة بدائرة المصطلح‬
‫مفردات وألفاظ حديثة هيمنت‬       ‫عبادات وتراثه الفقي؛ وحديثًا‬        ‫المضبوط‪ ،‬ومجال استخدامه‬
  ‫بنزعتها الغربية على الفكري‬      ‫ارتبط باللغة‪ ،‬بفقه علم اللغة‬
                   ‫العربي‪.‬‬        ‫‪ Philology‬أو فقه اللغة كما‬          ‫ومدى قابليته للحركة بين‬
                                    ‫اشاعتها الترجمة العربية‪.‬‬        ‫اللغات‪ ،‬خاصة عندما يترجم‬
‫وفقه الترجمة لا يكثف دلالات‬         ‫والمفردة بالتقصي التأثيلي‬        ‫النص الديني المقدس؛ فليس‬
 ‫المعنى اللغوي والاصطلاحي‬        ‫(الاشتقاقي) ‪ Etymology‬في‬
      ‫بأكثر من ترجمة دينية‬       ‫تراث الكتابات الدينية يفضي‬             ‫لها معنى يتعدى ترجمة‬
‫‪ Religious Translation‬في‬        ‫إلى معا ٍن معجمية واصطلاحية‬            ‫المعاني والمفردات الحاملة‬
  ‫سياقها الفيلولوجي لترجمة‬           ‫شرعية ولغوية‪ ،‬بما يفيد‬          ‫للنص الديني‪ .‬الترجمة إذن‬
      ‫نصوص دينية مقدسة‬                ‫سعة في الفهم والإدراك‬            ‫آلية لغوية تتعامل مع كل‬
‫قديمة‪ ،‬كانت دائ ًما بحاجة الى‬       ‫والاستيعاب؛ وكل ما يفيد‬           ‫ما يحيط بالواقع الإنساني‬
 ‫تأويل وتفسير وشرح وبيان‬         ‫التأمل بأعمق أدوات مصادر‬          ‫المادي والمعنوي والروحي بما‬
    ‫بجملة منذ ابتداع التأويل‬         ‫المعرفة الإنسانية‪ .‬وتعود‬       ‫أنها لغة أو أداة لإنتاج اللغة‪،‬‬
     ‫‪ Hermeneutics‬كمنهج‬                                              ‫إلا أن حرية التعامل مع تلك‬
     ‫تفسيري للكتاب المقدس‪.‬‬                                            ‫النصوص تنبثق من داخل‬
                                                                    ‫النص الديني في حرية مقيدة‬
                                                                   ‫بما تقتضيه شرائعه واحكامه‪،‬‬
                                                                        ‫وما يضعه من حدود لا‬
                                                                   ‫يمكن تجازوها إلا بمقتضيات‬

                                                                            ‫محددة ومشروطة‪.‬‬

                                                                       ‫فقه الترجمة‬

                                                                   ‫تتعدد مجالات الترجمة بتعدد‬
                                                                     ‫مداراتها في مختلف الحقول‬

                                                                   ‫التخصصية‪ ،‬من ترجمة علمية‬
                                                                    ‫وقانونية وما إليها من علوم‪،‬‬

                                                                       ‫ولكن ارتباطها أو إلحاقها‬
                                                                    ‫بالفقه يكشف عن نزوع لديه‬

                                                                        ‫دلالته اللفظية والشرعية‬
                                                                      ‫والمفاهيمية في سياق الفقه‬

                                                                        ‫أكثر من الترجمة‪ .‬وفقه‬
                                                                     ‫الترجمة ربما كان مصطل ًحا‬
                                                                     ‫وصفيًّا مركبًا لم يكن شائع‬
   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144