Page 140 - merit 51
P. 140

‫العـدد ‪51‬‬                            ‫‪138‬‬

                                    ‫مارس ‪٢٠٢3‬‬                         ‫وتبرز الأسئلة التي لا تكاد‬
                                                                    ‫أن تتوقف عن جواز (شر ًعا)‬
    ‫لا تحتمل تأوي ًل أو لحنًا‬       ‫المترجم وشموليته التي تحيط‬      ‫ترجمة نصوص دينية‪ ،‬ومدى‬
  ‫يغير من معانيها السياقية؛‬             ‫بالإنسان ومحيطه الكوني‬
   ‫فتنتهي الترجمة إلى قراءة‬                                               ‫أثر مثل هذه الترجمات‬
   ‫في التفسير المقروء لمعاني‬         ‫وجانبه الميتافيزيقي (الغيب)‪.‬‬     ‫البشرية‪ ،‬وهي أسئلة طالت‬
‫مثلها مثل مصنفات كثيرة في‬             ‫وبالنصوص الدينية لا تعنى‬      ‫كل النصوص المقدسة تقريبًا‪.‬‬
 ‫علوم القرآن‪ ،‬فسرت المعاني‬          ‫غير الكتب المنزلة التي لا تمس‬      ‫والفقه بضرورته الوظيفية‬
 ‫والآيات والمفردات والألفاظ‬           ‫ولا تح َّرف ولا تبدل كلماتها‬    ‫كما درج في تأصيل قاعدته‬
‫(غريب القرآن)؛ واستفاضت‬               ‫مثل القرآن الكريم «إنا نحن‬      ‫في استنباط الأحكام العملية‬
‫في تلك الشروحات والكتابات‬           ‫نزلنا ٱلذكر وإنا له لحافظون»‬    ‫من الأدلة الشرعية؛ والترجمة‬
                                    ‫(الحجر‪ .)9 :‬ثمة علاقة لغوية‬     ‫من بعد مقابل لغوي يعمد إلى‬
    ‫الدينية التراثية من رسم‬           ‫بين النص المقدس والإنسان‬        ‫الدقة في النقل‪ ،‬ولكل منهما‬
   ‫المصحف وأسباب النزول‬                                             ‫حقله المستقل بكل دلالاته وإن‬
                                           ‫كما يصيغه الفيلسوف‬       ‫اختلفت المقاصد نش ًرا لدعوى‬
      ‫إلى عد أحرف وكلمات‬              ‫والمستشرق الياباني ‪Izutsu‬‬      ‫أو مباحث أكاديمية لا تتعلق‬
   ‫وآيات وترقيمها؟ فالنص‬             ‫‪)1993 -1914( Toshihiko‬‬
‫القرآني لا يقرأ قراءة تناصية‬         ‫في مبحثه «الدلالة عن العلاقة‬                     ‫بالعقيدة‪.‬‬
‫‪intercontextual Reading‬‬             ‫بين الله والإنسان في القرآن»‪،‬‬
    ‫منتجة من بين نصوص‪،‬‬                                                ‫الترجمة والنص‬
 ‫فأقصى ما هو مطلوب تدبر‬                  ‫تلك العلاقة اللغوية‪ :‬ثمة‬         ‫الديني‬
 ‫المعاني ألفا ًظا وآيا ٍت كوني ًة‪،‬‬  ‫مسارين من الفهم المتبادل بين‬
    ‫وتكون الترجمة من بين‬                                                ‫ترجمة النصوص الدينية‬
   ‫عوامل مساعدة في التبليغ‬            ‫الله والإنسان أحدهما لغوي‬         ‫ليست ترجمة تجرى بين‬
 ‫مع بقاء النص الأصل بلغته‬           ‫أو شفوي من خلال استخدام‬             ‫اللغات ‪Intertranslation‬‬
 ‫رس ًما ومضمو ًنا كما يتضح‬                                            ‫تخضع فيها إلى التطبيقيات‬
 ‫فيمن يستظهرون النص من‬                ‫اللغة البشرية المشتركة لكل‬       ‫الإجرائية لتنفيذ نص قابل‬
  ‫غير العرب (الأعاجم) دون‬            ‫من الطرفين (الله والإنسان)‪.‬‬       ‫للتداول البشري في مقابل‬
    ‫أن يتكلموا العربية‪ ،‬كلما‬
                                           ‫ولأنها نصوص تتصل‬                         ‫نص متعا ٍل‬
                                         ‫بالعبادات وأداء للشعائر‬                     ‫له قدسيته‬
                                       ‫بألفاظها التلقينية ومواضع‬                   ‫الإيمانية؛ أي‬
                                      ‫حركاتها الصوتية والنحوية‬                     ‫الترجمة من‬
                                                                                     ‫لغة الكتاب‬
                                                                                   ‫(الوحي) إلى‬
                                                                                    ‫لغة بشرية‬
                                                                                   ‫تعيد صياغة‬
                                                                                 ‫الألفاظ المنقولة‬
                                                                                 ‫إلى لغة أخرى‪،‬‬
                                                                                     ‫بما يشمل‬
                                                                                    ‫موضوعات‬
                                                                                  ‫النص المقدس‬
   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145