Page 112 - Electronic Employee Handbook.pdf
P. 112
107
ข้อจํากัดทางกฎหมายหรือมิฉะนั้นอาจมีการดําเนินการทางกฎหมายเพื่อกู้คืนทรัพย์สินหรือเงินใด ๆ อัน
เนื่องมาจาก บริษัท
9.8 RETIREMENT AGE เกษียณอายุ
(a) All Employees shall retire upon attaining the age of Fitty five (55) years. The date of birth as
incorporated in Identity Card of the Employee concerned shall be deemed to be the date of birth for the
purpose of determining the retirement age.
(a) พนักงานทุกคนจะต้องออกจากตําแหน่งเมื่ออายุครบห้าสิบห้าปี บริบูรณ์ (55) ปี วันเดือนปีเกิดซึ่ง
รวมอยู่ในบัตรประจําตัวประชาชนของพนักงานที่เกี่ยวข้องจะถือว่าเป็นวันเดือนปีเกิดเพื่อวัตถุประสงค์ใน
การกําหนดอายุเกษียณ
(b) The Company may, subject to mutual agreement, offer post-retirement employment to the
Employee concerned. This is not applicable to foreigners due to compulsory fixed term contract as per
immigration requirement.
(b) บริษัทอาจเสนอการจ้างงานหลังเกษียณแก่พนักงานที่เกี่ยวข้อง ข้อนี้ไม่สามารถใช้ได้กับ
ชาวต่างชาติเนื่องจากการทําสัญญาแบบกําหนดระยะเวลาภาคบังคับตามข้อกําหนดการเข้าเมือง
(c) Any post-retirement employment shall be on a fixed-term basis which may incorporate different
terms and conditions of service. The status and Job Grades of Employees under such post-retirement
employment contracts shall be at the sole discretion of the Company. Under all circumstances, terms and
conditions of this service relating to post-retirement employment shall be on a case-by-case basis.
(c) การจ้างงานหลังเกษียณใด ๆ จะอยู่บนพื้นฐานระยะเวลาคงที่ ซึ่งอาจรวมถึงข้อกําหนดและเงื่อนไข
การให้บริการที่แตกต่างกัน สถานะและตําแหน่งงานของพนักงานภายใต้สัญญาการจ้างงานหลังเกษียณอายุ
ดังกล่าวจะเป็นดุลยพินิจของ บริษัท ภายใต้สถานการณ์ทั้งหมดข้อกําหนดและเงื่อนไขของบริการนี้ที่
เกี่ยวข้องกับการจ้างงานหลังเกษียณจะเป็นรายกรณี
10. Misconduct การประพฤติผิด