Page 18 - Electronic Employee Handbook.pdf
P. 18
13
(a) เรามุ่งมั่นที่จะดําเนินธุรกิจของเราตามมาตรฐานสูงสุดของความซื่อสัตย์และจริยธรรม ของขวัญ
และคําเชิญอาจสร้างความประทับใจว่าผู้ทําของขวัญหรือคําเชิญนั้นคาดว่าจะได้รับประโยชน์ แม้แต่ลักษณะ
ที่ปรากฏนี้อาจทําลายชื่อเสียงของคุณและของ บริษัท
(c) Hence, we have adopted a “No Gift Policy” whereby Employees are not allowed to
exchange gifts with any third party. Such code of conduct is to ensure all Employees demonstrate a
commitment to treating all people and organisations that they come into contact or conduct business
impartially.
A "gift" includes the following:
Tangible gifts: money and commission, flowers, lavish items, holidays or business trips, etc.
(c) ดังนั้นเราจึงนํา “นโยบายงดให้ของขวัญ” โดยที่พนักงานไม่ได้รับอนุญาตให้แลกเปลี่ยน
ของขวัญกับบุคคลที่สาม จรรยาบรรณดังกล่าวคือเพื่อให้แน่ใจว่าพนักงานทุกคนแสดงให้เห็นถึงความ
มุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อทุกคนและองค์กรที่พวกเขาเข้ามาติดต่อหรือดําเนินธุรกิจอย่างเป็นกลาง
"ของขวัญ" รวมถึงต่อไปนี้:
ของขวัญที่จับต้องได้: เงินและคอมมิชชั่น,ดอกไม้,รายการของฟุ่มเฟือย,วันหยุดหรือการเดินทางดูงานอื่นๆ
เป็นต้น
Intangible gifts: product discounts, services, advantages or any other benefits not extended to all Company
Employees.
Corporate merchandise and souvenir items are exempted from this Policy,provided that:
ของขวัญที่จับต้องไม่ได้: ส่วนลดสินค้า,การบริการ,ผลประโยชน์อื่นๆที่ไม่รวมถึงพนักงานทุกคน
สินค้าของ บริษัท และของที่ระลึกได้รับการยกเว้นจากนโยบายนี้