Page 18 - Electronic Employee Handbook.pdf
P. 18

13


                        (a) เรามุ่งมั่นที่จะดําเนินธุรกิจของเราตามมาตรฐานสูงสุดของความซื่อสัตย์และจริยธรรม ของขวัญ

               และคําเชิญอาจสร้างความประทับใจว่าผู้ทําของขวัญหรือคําเชิญนั้นคาดว่าจะได้รับประโยชน์ แม้แต่ลักษณะ

               ที่ปรากฏนี้อาจทําลายชื่อเสียงของคุณและของ  บริษัท



                       (c)    Hence, we have adopted  a “No Gift  Policy” whereby Employees  are not allowed  to

               exchange gifts with any third party. Such code of conduct is to ensure all Employees demonstrate  a

               commitment to treating all  people and organisations  that they come into  contact or conduct  business

               impartially.


               A "gift" includes  the following:



               Tangible  gifts: money and commission,  flowers, lavish items, holidays or business trips, etc.


                       (c)    ดังนั้นเราจึงนํา “นโยบายงดให้ของขวัญ” โดยที่พนักงานไม่ได้รับอนุญาตให้แลกเปลี่ยน

               ของขวัญกับบุคคลที่สาม จรรยาบรรณดังกล่าวคือเพื่อให้แน่ใจว่าพนักงานทุกคนแสดงให้เห็นถึงความ

               มุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อทุกคนและองค์กรที่พวกเขาเข้ามาติดต่อหรือดําเนินธุรกิจอย่างเป็นกลาง


               "ของขวัญ" รวมถึงต่อไปนี้:



               ของขวัญที่จับต้องได้: เงินและคอมมิชชั่น,ดอกไม้,รายการของฟุ่มเฟือย,วันหยุดหรือการเดินทางดูงานอื่นๆ

               เป็นต้น









               Intangible gifts: product discounts, services, advantages or any other benefits not extended to all Company

               Employees.


               Corporate merchandise and souvenir items are exempted from this Policy,provided  that:



               ของขวัญที่จับต้องไม่ได้:  ส่วนลดสินค้า,การบริการ,ผลประโยชน์อื่นๆที่ไม่รวมถึงพนักงานทุกคน


               สินค้าของ บริษัท และของที่ระลึกได้รับการยกเว้นจากนโยบายนี้
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23