Page 392 - Mahabharata
P. 392
372 Mahabharata
En esta ocasión se volvió dándole la espalda a su abuelo. Bhishma dejó de hablar y se
sentó. Duryodhana tenía la habilidad de insultar a la gente con una mirada, subiendo una
ceja o torciendo burlonamente la esquina de su boca. Usaba este arma muy a menudo,
silenciando a los ancianos de este modo mejor que de ninguna otra forma.
Drona dijo:
—Lo que dice el noble Bhishma es correcto. No está bien ser tan temerario. Las
palabras de Krishna y Arjuna no son meras palabras. Dicen la verdad cuando proclaman
que destruirán a los kurus, debemos hacer la paz con ellos. Arjuna aprendió de mí a
usar el arco, conozco su valor y ahora sabe más que yo y ha conseguido armas de todos
los dioses. Tiene el Pasupata del Señor Sankara. De todas las tácticas militares, lo más
estúpido es menospreciar al enemigo, y esto es lo que hemos estado haciendo; por favor,
tenlo en cuenta.
El rey pidió a Sanjaya que continuara su narración y Sanjaya les transmitió las
palabras de despedida de Yudhisthira. Luego le describió el ejército que habían reunido,
hablándole de su fuerza y poder. Mientras hablaba vio de nuevo con el ojo de su mente
el ejército y de repente le sobrevino un desmayo. Sanjaya cayó sin sentido. Hubo mucha
preocupación por el desmayo de Sanjaya. Esto mostraba más claro que sus palabras el
terrible aspecto del ejército de los pandavas. Se le reanimó y con una mirada asustada y
desencajada, el pobre auriga del rey continuó su plática, hablando de la fuerza de los
pandavas y sus aliados. Dhritarashtra, que escuchaba con el corazón acongojado y que
estaba aterrado, dijo:
—Oyéndote mi corazón tiembla de miedo por las vidas de mis hijos. Tengo miedo
de Bhima y de su juramento, no he podido dormir desde hace muchas noches. Sé de
cierto que Bhima matará a todos mis hijos. Sé que mi hijo, mi Duryodhana, morirá con
sus muslos rotos, sé que Dussasana yacerá sangrando en el campo de batalla. Me puedo
imaginar a Bhima abriendo surcos entre nuestras filas, con su maza levantada. Parecerá
el caudal del río Ganges en la época de los monzones desbordándose y arrancando de
raíz a todos los árboles de sus riberas. Puedo ver todo lo que va a ocurrir. Tengo miedo.
No temo tanto a los hermanos de Yudhisthira como a él mismo y su mirada furiosa
recayendo sobre mis malvados hijos. Este hijo mío no entrará en razones, aunque todo el
mundo le esté aconsejando. No prestará ninguna atención a las palabras de Vidura, que
tiene reputación de ser el más sabio de los hombres.
Estas palabras del rey irritaron a Sanjaya, quien dijo:
—Tus palabras en contra de tu hijo, mi señor, no son correctas. Tú eres el verdadero
pecador y no Duryodhana. El sabio y gentil Vidura te ha estado hablando durante
muchos años, pero no has escuchado sus consejos ni una sola vez. Yo estaba allí cuando
se estaba celebrando el juego de dados. En aquella ocasión, Vidura te habló a ti y no
a tu hijo. Te pidió que pararas el juego. Un padre, mi señor, es el mejor amigo que