Page 29 - Sobre Anne Frank
P. 29

respuesta, al menos una salida: en opinión del tribunal, mis citas simplemente
                  no  deben  considerarse  porque,  aparentemente,  infringen  los  derechos  de
                  autor.


                  En  mi  larga  experiencia  con  tribunales  de  justicia,  en  Francia  y  en  el
                  extranjero, he tenido la oportunidad de presenciar una gran bajeza, sofisma,
                  deformar y torcer la verdad, así como todo tipo de estratagema judicial. No
                  obstante,  creo  que  este  tribunal  de  Amsterdam,  en  su  decisión  del  9  de
                  diciembre  de  1998,  superó  los  límites  de  la  decencia  al  reprenderme  por
                  haber, en un análisis textual, citado repetidamente del texto. Ninguna de esas
                  citas, por cierto, había sido eliminada de su contexto. Por el contrario, con

                  diligencia diligente, creo que demostré un gran cuidado al examinar, lo más
                  de cerca  posible, todas las palabras del texto  propiamente  dicho, y luego
                  poner esas mismas palabras nuevamente en su contexto más directo. Pero es
                  probable que el tribunal haya entendido la palabra "contexto" en un sentido
                  amplio y flexible, como sucede con demasiada frecuencia, es decir, de un
                  contexto que es histórico, sociológico, psicológico, etc. Al hacerlo, la corte,
                  por supuesto, dio su propia visión subjetiva de la historia o la psicología de
                  una Ana Frank a quien concibió de acuerdo con su propia imaginación, sin
                  prestar la más mínima atención a las palabras que, una por una, constituyen
                  un trabajo llamado el diario de Ana Frank.


                  Un juicio con la ayuda de la policía y el sistema de justicia franceses

                  Verbeke y yo recibimos la orden de pagar altos costos judiciales, y la venta de
                  nuestro libro fue prohibida en los Países Bajos bajo pena de una multa de
                  25,000 florines holandeses por día por copia exhibida en público.


                  Agreguemos, para que conste, que los demandantes tenían el brazo largo de
                  la  ley  de  su  lado. Desde  Ámsterdam,  hicieron  que  la  policía  francesa  me
                  llamara a mi casa en Vichy, me convocaron a la estación para interrogarlo, y
                  los  alguaciles  cayeron  al  llevar  órdenes  judiciales  y  demandas
                  formales. El Servicio  civil  de  l'entraide  judiciaire  internationale del  ministerio  de

                  justicia  francés ,  con  el  contribuyente  francés  a cargo del  proyecto  de  ley,
                  funcionó muy bien en conjunto con la policía holandesa.


                  Un campo de investigación para especialistas en informática
                  En  1978  no  pude  aprovechar  las  oportunidades  que  ofrece  la
                  computadora. Con la pluma en la mano, estudié con sed el diario de Ana
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34