Page 29 - Sobre Anne Frank
P. 29
respuesta, al menos una salida: en opinión del tribunal, mis citas simplemente
no deben considerarse porque, aparentemente, infringen los derechos de
autor.
En mi larga experiencia con tribunales de justicia, en Francia y en el
extranjero, he tenido la oportunidad de presenciar una gran bajeza, sofisma,
deformar y torcer la verdad, así como todo tipo de estratagema judicial. No
obstante, creo que este tribunal de Amsterdam, en su decisión del 9 de
diciembre de 1998, superó los límites de la decencia al reprenderme por
haber, en un análisis textual, citado repetidamente del texto. Ninguna de esas
citas, por cierto, había sido eliminada de su contexto. Por el contrario, con
diligencia diligente, creo que demostré un gran cuidado al examinar, lo más
de cerca posible, todas las palabras del texto propiamente dicho, y luego
poner esas mismas palabras nuevamente en su contexto más directo. Pero es
probable que el tribunal haya entendido la palabra "contexto" en un sentido
amplio y flexible, como sucede con demasiada frecuencia, es decir, de un
contexto que es histórico, sociológico, psicológico, etc. Al hacerlo, la corte,
por supuesto, dio su propia visión subjetiva de la historia o la psicología de
una Ana Frank a quien concibió de acuerdo con su propia imaginación, sin
prestar la más mínima atención a las palabras que, una por una, constituyen
un trabajo llamado el diario de Ana Frank.
Un juicio con la ayuda de la policía y el sistema de justicia franceses
Verbeke y yo recibimos la orden de pagar altos costos judiciales, y la venta de
nuestro libro fue prohibida en los Países Bajos bajo pena de una multa de
25,000 florines holandeses por día por copia exhibida en público.
Agreguemos, para que conste, que los demandantes tenían el brazo largo de
la ley de su lado. Desde Ámsterdam, hicieron que la policía francesa me
llamara a mi casa en Vichy, me convocaron a la estación para interrogarlo, y
los alguaciles cayeron al llevar órdenes judiciales y demandas
formales. El Servicio civil de l'entraide judiciaire internationale del ministerio de
justicia francés , con el contribuyente francés a cargo del proyecto de ley,
funcionó muy bien en conjunto con la policía holandesa.
Un campo de investigación para especialistas en informática
En 1978 no pude aprovechar las oportunidades que ofrece la
computadora. Con la pluma en la mano, estudié con sed el diario de Ana