Page 258 - 01 Bereshit
P. 258

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Miqétz             Bereshit / Génesis 43


                  vaiómer iêhudáh el-israél avív shiljáh haná'ar ití vênaqúmah vêneléjah;
                  vêníjêieh vêló namút, gam-anájnu gam-atáh gam-tapénu.

                  Entonces Iehudá [Judá] dijo a Israel su padre: –Deja ir al muchacho conmigo.
                  Así nos levantaremos e iremos, para que vivamos y no muramos nosotros, tú y
                  nuestros niños pequeños.
                  (9)
                      ְּויָ֣ ת ג ְַּצ ה ְּ וְּּ֙ךי ֶֹ֨לֵאְּויִ֤ ת  איָֽ  בֲהְּא ֹ֨לֹ־ם אְּונ ִֶ֑ש קַב ְּ תְּי ִׁ֖ דָּי מְּונ ֶֹ֔ב  רֶעָֽ ֶאְּּ֙י כ  נָֽ ָּא


                                                                :םיָֽ  מָּיַה־ל ְּ  כְּ ִׁ֖ ך ְּ לְּיָֽ  תאֵָּ֥טָּח ְּ וְּךי ֶֹ֔נָּפ ְּ ל
                  ánojí é'ervénu, miadí têvaqshénu; im-ló havíotív eléjá vêhitzagtív lêfanéja,
                  vêjatátí lêjá kol-haiamím.

                  Yo saldré como fiador. A mí me pedirás cuentas de él. Si no te lo traigo y lo
                  pongo delante de ti, seré ante ti el culpable para siempre.
                  (10)
                                           :ם יָֽ ָּמֲעָֽ ַפְּהֵֶ֥זְּונ ב ִַׁ֖שְּהֵָּ֥תַע־יָֽ  כְּונ הִָּ֑מ הַמ ת הְּאֵָ֣לולְּיִׁ֖ כ

                  kí lulé hitmahmáhnu; kí-'atáh shávnu zéh fá'amáim.

                  Si no nos hubiéramos detenido, ahora ya habríamos vuelto dos veces.
                  (11)
                         ְּו ִ֞ח ְּ קְַּ֒ושֲׂעְּתאָ֣   זְּ֮אוֹפֵאְּ׀ְּןֵָ֣כ־ם אְּם ֶָ֗הי בֲאְּלֵָ֣א ָּר שׂ יְּם ֶַּ֜הֵלֲאְּרֶמא ְֹּ֨   יַו

                      ְּטַָ֣ע מוְּּ֙י  ר ְּ צְּטִַ֤ע ְּ מְּהִָּ֑ח נ מְּשיִׁ֖ אָּלְּודי ֵ֥ רוֹה ְּ וְּם ֶֹ֔כיֵל כ בְּּ֙ץ ֶר ָֹּ֨אָּהְּת ִַ֤ר מ ז מ

                                                             :םיָֽ  דֵק שוְּםיִׁ֖ נ ְּ ט ְּ  בְּט ֹ֔לָֹּוְּתא ָ֣   כ ְּ  נְּשַב ְּ ד ֹ֔

                  vaiómer alehém israél avihém im-kén | efo zót 'asú qêjú mizimrát haáretz
                  bijleijém, vêhorídu laísh minjáh; mê'át tzorí um'át dêvásh, nêjót valót, botêním
                  ushqedím.

                  Entonces Israel su padre les respondió: –Si tiene que ser así, haced esto:
                  Tomad de lo mejor del país en vuestros equipajes y llevadlo a aquel hombre
                  como un presente: un poco de bálsamo, algo de miel, perfumes, mirra, nueces
                  y almendras.
                  (12)
                      ְּּ֙םֶכיֵתָֽ  ח ְּ ת מאְַּיִ֤ פ ְּ בְּב ָֹּ֨שומַהְּףֶס ֶַּ֜כַה־תֶא ְּ וְּםִֶ֑כ דֶי ְּ בְּו ָ֣ ח ְּ קְּהִֶׁ֖נ ש מְּףֶסֵ֥כ ְּ ו ֶ
                                                              :אוָֽהְּהִֶׁ֖ג ש מְּיֵַ֥לואְּם ֶֹ֔כ דֶי ְּ בְּובי ָ֣ שָּת


                  vêjésef mishnéh qêjú vêiedjém; vêet-hakésef hamusháv bêfí amtêjóteijem
                  tashívu vêiedjém, ulái mishgéh hú.

                  Tomad con vosotros el doble del dinero, y devolved personalmente el dinero
                  que os fue devuelto en la boca de vuestros costales; quizás fue un error.




                                                           258
   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263