Page 54 - KIRIMAN CATATAN PRAKTIK BUDDHADHARMA DARI LAUTAN SELATAN
P. 54

Kiriman Catatan Praktik Buddhadharma dari Lautan Selatan


            terdapat  biksu  Buddhis  berjumlah  ribuan,   di  mana  hati  mereka
                                                      65
            bertekad  untuk  belajar  dan  menjalankan  tindakan  bajik.  Mereka
            menganalisa  dan  mempelajari  semua  mata  pelajaran  persis  seperti
            yang  ada  di  Kerajaan  Tengah  (Madhyadesa,  India);  tata  cara  dan
            upacaranya sama sekali tak berbeda. Jika seorang biksu dari Tiongkok
            ingin  pergi  ke  India  untuk  mendapatkan  (ajaran)  dan  melafalkan
            (kitab asli), lebih baik dia tinggal di sini selama satu atau dua tahun
            dan mempraktikkan tata cara yang benar, kemudian baru berlanjut
            ke India Tengah.
                            66

                 67 Di  muara  sungai  Foshi,  saya  naik  kapal  untuk  mengirim
            sepucuk  surat,   surat  kepercayaan  yang  ditujukan  ke  Guangzhou
                           68
            (Guangdong;  melalui  seorang  saudagar)  untuk  menemui  (teman-
            teman saya) guna meminta kertas dan tinta, yang akan digunakan
            untuk menyalin sutra-sutra berbahasa Sanskerta, dan juga meminta
            sarana (biaya) mempekerjakan penyalin. Tepat pada saat itu, saudagar
            tersebut  mendapati  bahwa  angin  dalam  keadaan  mendukung,  lalu

            65   Prof. Takakusu menerjemahkannya sebagai ‘lebih dari 1.000 biksu,’ tetapi
            teks asli menyebut ‘ribuan’ (千).

            66   Paragraf ini dikutip dari buku Yi Jing yang berjudul 根 本 说 一 切 有
            部 百 一 羯 磨 (Mulasarvastivada-ekasatakarman, Jilid 5 T24/477C:      ‘又 南
            海 諸 洲,咸 多 敬 信。人 王 國 主,崇 福 為 懷。此 佛 逝 廓
            下,僧 眾 千 餘。學 問 為 懷,並 多 行 缽。所 有 尋 讀,乃 與
            中 國 不 殊。沙 門 軌 儀,悉 皆 無 別。若 其 唐 僧 欲 向 西 方
            為 聽 讀 者,停 斯 一 二 載,習 其 法 式,方 進 中 天,亦 是 佳
            也’(you nanhai zhu zhou, xian duo jing xin. Ren wang guo zhu, chong fu wei huai.
            Ci foshi kuo xia, seng zhong qian yu. Xue wen wei huai, bing duo xing bo. Suo you xun
            du, nai yu zhongguo bu shu. Sha men gui yi, xi jie wu bie. Ruo qi tang seng yu xiang
            xifang wei ting du zhe, ting si yi er zai, xi qi fa shi, fang jin zhongtian, yi shi jia ye).

            67   Memoirs of Yi Jing oleh Chavannes.
            68  Fushu artinya ‘mengirim surat.’ Yi Jing tidak bermaksud kembali ke tempat
            asalnya,  untuk  itu  beliau  mengatakan:  ‘bahkan  jika  saya  meminta  untuk
            berhenti,’  dan  sebagainya.  Ini  adalah  poin  yang  menimbulkan  teka-teki.
            Menurut Beal, Yi Jing bermaksud untuk kembali tetapi tertinggal, sementara
            Chavannes menganggap Yi Jing memang bermaksud untuk kembali dengan
            tujuan mendapatkan kertas dan tinta.


                                            40
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59