Page 139 - El paraiso perdido
P. 139

PARADISE  l.OST
                                                                                   LIBRO  VI
             Or Nature: God and Nature hid the same.
                                                                     O la Naturaleza, que es lo mismo
             When  he who rules is worthiest. and excels             Cuando quien  manda vale v  es mejor
             Them whom he governs. This is servitude-
                                                                     Que aquellos que gobierna.  Es servilismo
             To serve th'  unwise. or him  who hath rebelled
                                                                      Servir al que no es sabio, o al  rebelde
             Against  his worthier. as thine now serve thee.   180
                                                                     Sin valor, como a ti sirven los tuyos:
             Thyself not free. but to thyself enthralled:             Esclavos tuyos son sin ser tu libre.
             Yet lewdly dar'st our minisfring upbraid.
                                                                      Procaz, afeas tu  nuestro servicio:
             Reign thou  ¡n  Hell. thy kingdom; let  me serve        Tú  reina en el  Infierno, que yo sirvo
             In  Heaven God ever blest. and his divine
                                                                      En el Cielo a  Dios Santo y sus divinos
             Behests obey. worthiest to be obeyed.
                                                                      Mandatos obedezco pues son dignos.
             Yet chains in  Hell.  not realms. expect: meanwhile.
                                                                     El  Infierno es cadenas, mientras tanto
             From  me returned. as erst thou saidst.  from flight.
                                                                      De mi. que huí  y regreso, como dices.
             This greeting on  thy impious crest receive."
                                                                     Recibe, en cresta impía, este saludo.”
               ‘So saying. a  noble stroke he lifted  high.
                                                                     Y al decirlo levanta un  noble golpe
             Which hung not. but so swift with tempest fell   190
                                                                     Que cae tempestuoso, sin pararse.
            On the proud crest of Satan  that  no sight.
                                                                     En la soberbia cresta de Satán
             Ñor motion of swift thought, less could his shield.

                                                                     Que. quieto > sin  pensarlo, con su escudo
            Such  ruin  intercept.  Ten paces huge
                                                                     No paro esa ruina.  Hasta diez pasos
             He back recoiled: the tenth on hended knee
                                                                     Reculó pero al décimo, doblado.
             His massy spear upstayed: as if. on earth.
                                                                     En  la lanza se apoya: cual  terrenos
            Winds under ground. or waters forcing way,
                                                                     Y subterráneos vientos o corrientes
            Sidelong had  pushed a  mountain from  his seat.
                                                                     Que hubieran empujado una  montaña
             Half-sunk with all  his pines. Amazement seized
                                                                     Y  medio que la hundieran. Se asombraron
            The rebel Thrones. but greater rage. to see
                                                                     Los rebeldes furiosos pues veían
            Thus foiled their mightiest: ours joy  filled. and shout.
                                                                     Fracasar al  más fuerte.  Entre los nuestros
            Presage of victory, and fierce desire   200
                                                                     Se grita la victoria y el anhelo
            Of battle: whercat Michael  bid sound
                                                                     De batalla.  Miguel  manda que toquen
            Th' Archangel  trumpet. Through the vast of Heaven
                                                                     La trompeta.  En  los Ciclos dilatados
            It sounded, and the faithful armics rung
                                                                     Sonó \  las tropas fieles entonaron
            Hosanna to the  Highest:  ñor stood at gaze
                                                                     Al Altísimo hosannas.  No se paran
            The adverse legions. ñor less hideous joined
                                                                     Los contrarios, avanzan todos juntos
            The horrid shock.  Now slorming fury rose.
                                                                     Y chocan con fragor.  Bramó la furia
            And clamour such as heard in  Heaven till  now*
                                                                     Y  un clamor como nunca  hubo en el Cielo.
            Was never. arms on armour clashing brayed
                                                                     Las armas y armaduras resonaban
            Horrible discord. and the madding wheels   210
                                                                     Con horrible discordia.  Ruedas locas
            Of brazen chariots raged: diré was the noise
                                                                     Rugían en los carros.  Ruido horrendo
            Of conflict; overhead the dismal  hiss
                                                                     De conflicto. Silbaban  por encima
            Of fiery darts in flaming volleys flew.
                                                                     Igneos dardos lanzados entre llamas
            And. tlying. vaulted either host with  tire.
                                                                     Cual cúpula de fuego en ambos campos.
            So under fiery cope together rushed
                                                                     Bajo el techo encendido se embestían
            Both  battles main. with ruinous assault
                                                                     Las tropas con ataque destructor
   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144