Page 141 - El paraiso perdido
P. 141
PARADISE LOST LIBRO VI
Su recuso!, and. glad. as hoping here to end Descansa > con la espora do acabar
Intestino war in Hcavcn. thc Arch-foc suhducd. I a guerra si subvuga al enemigo
Or captivo draggod in chains. with hostilo frown 26(1 0 lo arrastra on cadenas indignado
And visago all inílamed. lirst thus began:- > airado todo el rostro, asi comicn/a
“‘Author of Evil. unknown till thy revolt. "Autor do un mal ignoto; la revuelta.
Unnamod in Hcaven, now plontoous. as thou soest. Sin nombro aquí, v ahora por doquier
Theso acts of hatcful strife-hatoful to all. 1 al acción, que os odiosa para todos.
Though hcaviest. bv just moasure. on thysolf Más dura para ti. muy justamente.
And thy adherents-how hast thou disturbod Y para tus secuaces. ¡Cuanto turbas
Heaven's blosscd pcacc. and into Saturo brought La santa pa/ del Cielo o introduces
Misory. uncroatod till thc crimo Miseria no creada con tu crimen
Of thy rebcllion! how hast thou instillod Rebelde! ¡En que manera has difundido
Thy malico into thousands. once upright 270 Tu malicia a millares que eran rectos
And faithful. now proved falso! But think not horc Y fieles: ahora falsos. Mas no pienses
To troublo lioly rest: Hcavcn casts thee out Turbar la santa pa/. Te arroja el Cielo
From all hor confines; Hcavcn. thc seat of bliss. De todos sus confines, porque el gozo
Brooks not thc works of violence and war. No tolera violencias ni batallas.
Heneo, thon. and Evil go with thee along. ¡Fuera, pues, y-que el mal vaya contigo.
Thy offspring. to thc placo of Evil. Hell- Tu hijo, a su lugar que es el Infierno.
Thou and thy wickcd crew! there minglo broils! Tu y tu tropa maldita, a armar camorras!
Ero this avenging sword bogin thy doom. O en ti esta espada pronto va a vengarse
Or some more sudden vongoance. wingod from God. O de Dios algo alado v repentino
Precipítate thee with augmonted pain." 280 Con crecido dolor te arrojara."
‘So spake the Prince of Angols; to whom thus El angélico Principe habla asi.
The Adversan.;-“Ñor think thou with wind Y el Contrario: “No creas que con viento
Of airy throats to awe whom yet with doods De amenazas me asustas, si con hechos
Thou cansí not. Hast thou turned the least of these No puedes: ¿Has impuesto al más pequeño
To llight-or. if to fall. but that they rise La fuga? -Se levantan aunque caigan
Unvanquished-easier to transad with me No vencidos- ¿será acaso mas fácil
That thou shouldst hopo, imperious. and with throats Esperar con mandatos y amenazas
To chasc me henee? Err not that so shall end Expulsarme? Sera distinto el fin
The strife which thou call’st evil. but we stylo De lo que llamas mal. y que nosotros
The strife of glory; which we mean to win. 290 Denominamos gloria. Ganaremos.
Or turn this Heaven itself into the Hell O el Cielo ha de cambiarse en ese Infierno
Thou fables; here. howevcr. to dwcll freo, Que cuentas. Viviremos aquí libres
If not to roign. Meanwhilo thy utmost forcc- Si no reyes. Tu fuerza mientras tanto
And join him named Almightv to thy aid- -Ya puede protegerte el Poderoso
I fly not. but have sought thee far and nigh." No temo: te he buscado por doquier."
‘They onded parlo, and both addressed for fight Se callaron. Los dos van a una lucha
Unspoakable: for who. though with the tonguo Indecible, pues ¿quién aun con la lengua
Of Angols. can relate, or to what things Angélica podrá narrar, o a qué