Page 141 - El paraiso perdido
P. 141

PARADISE  LOST                                          LIBRO  VI

             Su recuso!, and. glad. as hoping here to end             Descansa > con la espora do acabar
             Intestino war in  Hcavcn. thc Arch-foc suhducd.          I a guerra si subvuga al enemigo
             Or captivo draggod in chains. with  hostilo frown   26(1   0  lo arrastra on cadenas indignado
             And  visago all  inílamed. lirst  thus began:-           >  airado todo el rostro, asi comicn/a
               “‘Author of Evil. unknown till thy revolt.             "Autor do un  mal ignoto;  la revuelta.
             Unnamod in Hcaven, now plontoous. as thou soest.         Sin  nombro aquí,  v  ahora por doquier

             Theso acts of hatcful strife-hatoful to all.             1 al acción, que os odiosa para todos.
             Though hcaviest. bv just moasure. on thysolf             Más dura para ti. muy justamente.
             And  thy  adherents-how  hast thou disturbod             Y  para tus secuaces. ¡Cuanto turbas
             Heaven's blosscd pcacc. and into Saturo brought          La santa pa/ del Cielo o introduces
             Misory.  uncroatod till thc crimo                        Miseria no creada con tu crimen
             Of thy rebcllion! how  hast thou instillod               Rebelde! ¡En que  manera has difundido
             Thy malico into thousands. once upright   270            Tu  malicia a millares que eran  rectos
             And  faithful.  now proved falso!  But think  not  horc  Y  fieles: ahora falsos.  Mas no pienses
             To troublo lioly rest:  Hcavcn casts thee out            Turbar la santa pa/.  Te arroja el Cielo
             From all  hor confines;  Hcavcn. thc seat of bliss.      De todos sus confines,  porque el gozo
             Brooks not thc works of violence and war.                No tolera violencias ni batallas.
             Heneo, thon. and  Evil go with thee along.              ¡Fuera, pues, y-que el  mal vaya contigo.
             Thy offspring. to thc placo of Evil.  Hell-             Tu  hijo, a su lugar que es el  Infierno.
             Thou and thy wickcd crew! there minglo broils!          Tu  y tu tropa maldita, a armar camorras!
             Ero this avenging sword bogin thy doom.                 O en ti esta espada pronto va a vengarse
             Or some more sudden vongoance. wingod from God.         O de Dios algo alado v  repentino
             Precipítate thee with augmonted pain."   280            Con crecido dolor te arrojara."
               ‘So spake the Prince of Angols; to whom  thus         El angélico Principe habla asi.
             The Adversan.;-“Ñor think thou with wind                Y el Contrario: “No creas que con  viento
             Of airy throats to awe whom yet with doods              De amenazas me asustas, si con  hechos
             Thou cansí not.  Hast thou  turned the least of these   No puedes: ¿Has impuesto al  más pequeño
             To llight-or.  if to fall.  but that they rise          La fuga? -Se levantan aunque caigan
             Unvanquished-easier to transad with  me                 No vencidos- ¿será acaso mas fácil
             That thou shouldst hopo, imperious. and with throats    Esperar con  mandatos y amenazas
             To chasc me henee? Err not that so shall end            Expulsarme? Sera distinto el fin
             The strife which thou call’st evil. but we stylo        De lo que llamas mal.  y que nosotros
             The strife of glory; which we mean to win.   290        Denominamos gloria. Ganaremos.
             Or turn this Heaven itself into the  Hell               O el Cielo ha de cambiarse en ese Infierno
             Thou  fables; here.  howevcr. to dwcll freo,            Que cuentas.  Viviremos aquí  libres
             If not to roign.  Meanwhilo thy utmost forcc-           Si no reyes. Tu fuerza mientras tanto
             And join  him  named Almightv to thy aid-               -Ya puede protegerte el  Poderoso
             I  fly not. but have sought thee far and nigh."         No temo: te he buscado por doquier."
               ‘They onded parlo, and both addressed for fight       Se callaron.  Los dos van a una lucha
             Unspoakable: for who. though with the tonguo            Indecible, pues ¿quién aun con  la lengua
             Of Angols. can  relate, or to what things               Angélica podrá narrar, o a qué
   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146