Page 153 - El paraiso perdido
P. 153

PARADISE  LOST
                                                                                  LIBRO  VI
               So said. he. o er his sceplre howmg. rose
            I rom  the right  hand ol'Glory  where he salí:          Sobre el cetro se inclina \  se levanta
            And  ilie ihird sacred  morn hegan to shine.             De la diestra de Dios donde se hallaba
            Dawning ihrough  Heaven.  Forth  rnshed  wiih whirlwing  I ucia la tercera santa aurora
                                               sound                 Iluminando el Cielo.  Va en turbión
            The chariot of Paternal  Deity.      750                 La carroza del  Dios Paternidad
            Flashing thick  llames, whccl within wheel indrawn.      Fulgurando, con ruedas en sus ruedas
            Itsell' instinct with spirit. hut convoyed               Movida por su espíritu, escollada
            By  four chcruhic Shapes.  Four laces each               Por cuatro querubines. Cuatro rostros
            liad wondrous: as with stars.  their bodies all          Tenia cada uno y  todo el cuerpo
            And wings were set with eyes; with eyes the wheels       Y  las alas, con ojos, y  las ruedas
            OI' herví, and carccring tires between:                  De berilio, con  fuegos que giraban.
            Over their heads a crystal  firmament.                   IJn piso de cristal sobre sus frentes
            Whereon a sapphire throne.  inlaid with  puré            Y  un trono de zafiros puesto encima
            Amber and colours of the showery arch.                   De ambar y colores de arco iris.
            He. in celestial panoply all armed   760                 En celeste panoplia bien armado
            Of radiant Urim. work divinely wrought.                  Como radiante Urim. obra divina.
            Ascended: at  his right  hand  Victory                   El subió; a su diestra la  Victoria
            Sat eagle-winged: beside him  hung his bow               Alada; junto a si cuelga su arco
            And quiver with three-bolted thunder stored:             Y aljaba con tres truenos o disparos.
            And from about  him fierce effusion rolled               Rodaba alrededor de  El. difundido.
            Ofsmoke and bickering fíame and sparkles dire.           Humo y fuego incisivo con centellas.
            Attended with ten thousand thousand Saints               Servido por diez  mil miles de santos
            He onward carne; far ofT his comming shone;              Se acercó: desde lejos brilla el  brillo
            And twenty thousand (I  their number heard)              Y  veinte  mil (tal  numero escuché)
            Chariots of God.  half on each  hand. were seen.   770   Carrozas: la mitad a cada lado.
            He on the wings of Cherub rodé sublime                   Se sube sobre el ala de querubes
            On the crystallinc sky.  in sapphire throned.            Al cristal  y  a su Trono de zafiros
            Illustrious far and wide. but by his own                 Se le ve en todas panes mas los suyos
            First seen. them  unexpected joy surprised               Al  instante.  El deleite les sorprende
            When the great ensign of Messiah blazed                  Cuando ondea la ensena del  Mesías
            Aloft. by Angels borne, his sign in  Heaven;             En alto, su bandera celestial.
            Under whose conduct Michael soon  reduced                A tal Jefe Miguel pronto conduce
            His army. circumfused on either wing                     Su armada que se extiende a  los dos lados
            Under their Head embodied all  in one.                  Como cuerpo que se une a su cabeza.
            Before him  Power Divine his way prepared;   780         El divino poder iba delante
            At his command the uprooted hills retired                Y a su  voz retirábanse los montes
            Each to his place: they heard his voice. and went        Al sitio que tenían pues le escuchan
            Obsequious;  Heaven  his wonted face renewed.            Y obedecen. Su faz retoma el Cielo:
            And with fresh ílowerets hill and valley smiled.         Florecillas sonríen por doquier.
            This saw his hapless focs. but stood obdured.            Lo vieron los contrarios,  mas se obcecan
   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158